[생활영어표현] You were in the way.

 

 

"You were in the way." 처음 이 말을 들었을 때, 뭐지 싶었습니다. 당혹스럽게도, 이 말 하는 사람의 주변을 아무리 봐도 길 같은 건 보이지 않았거든요.

직역하면, 네가 길에 있었다라는 뜻입니다. 그러니까 네가 내 앞을 막았다, 네가 나를 방해했다, 그런 말을 한 것이죠.

그리고 여기서 way는 길이라는 뜻이라기보다는 상태를 의미합니다.

 

문장에서 be동사를 보면 과거형 were를 썼습니다.

"You are in the way."라고 현재형을 쓸 수도 있지만 그렇게 말하는 경우는 드뭅니다. 지금 나를 방해한다면 이 말을 하기보다는 어서 비키라고 하겠죠. 방해했으니까 이 말을 하는 것이죠. "네가 날 방해했잖아." 결국 이 말을 하고 싶었던 것입니다. 영어는 이처럼 간접적으로 표현하는 경우가 종종 있습니다.

 

내가 무엇을 하려고 하는데 상대방(you)이 방해했다면, 바로 이 말을 쓰세요. You were in the way.

Posted by 빅보이7
,