텍스터 시즌9 2화 
미드영어 생활영어 영어회화
부전자전 영어로?



1. Godsend

god send 신이 보냈다? 
천여(天與), 천우신조, 하늘님이 도우사, 
천행(天幸), 하늘이 준 선물, 뜻밖의 선물.

(chuckles) You're a godsend.
(킬킬거리며) 자기는 하늘이 준 선물이야.
비숍이랑 텍스터(짐이라는 가명 사용 중)가 
서로 사귀는 사이라서 '자기'라고 번역해 봤어요.


2. What's going on?

무슨 일이에요?


3. It's no big deal.

별거 아니었어요.
Big Deal 이 말을 미국인이 자주 씁니다.
여러 번형이 있고요.


여기에 자세히 설명해 두었습니다.
여러 미드에 나왔던 대사들을 수록했으니 꼭 보세요.

 


4. Like father, like son.

그 아버지에 그 아들. 부전자전.



5. Stay hydrated.

생활영어 영어회화에서 이 stay ~ 이 표현을 즐겨 씁니다.

~ 상태를 유지하라(stay)인데요.

목 마르지 않게 물 마셔라. 이 말을 할 때 유독 
이 "Stay hydrated."라고 합니다.
직역하면 "수분 상태 유지해라."


6. Sure thing.

물론이죠. 

"Sure."는 격식체라서
일상에서는 이 "Sure thing."를 씁니다.
우리말 "당근이죠." 하고 말하는 식이죠.
서로 격이 없이 친한 사이에서 하는 말입니다.

뒤에 보면 아직은 서로 서먹한 부자 사이라서
아들이 아버지 텍스터한테 "Sure." 하고 말합니다.

 


7. Chickenshit

Chickenshit cut and ran.
겁쟁이가 뺑소니쳤네. 
겁쟁이 녀석 달아났네.


8. Likewise.

나도 그래. 마찬가지야. 동감이야.

생활영어에서 "Likewise."가 자주 들립니다.
미국 드라마 미드에서도 물론이고요.

기존 한국에서의 영어 교육에서는
거의 들어보지 못한 것이라서 대개들 낯선 표현일 듯.

꽤 유용한 한마디입니다.
상대가 방금 한 말을 그대로 반복할 필요가 없이
이 말을 하면 되니까요.

드라마에서는 이런 식으로 나왔습니다.
텍스터 아들 : Nice to meet you, Mr. Caldwell.
Mr. Caldwell : Likewise.

만나서 반갑다는 말에 애써 또 
만나서 반갑다고 할 필요는 없는 거죠.
나도 그래. 마찬가지야. 이러면 간단하죠.

Posted by 빅보이7

댓글을 달아 주세요