Bob's your uncle [미드영어표현/미국생활영어표현]

Bob's your uncle.

루시퍼 시즌1 7화 07:26
모던패밀리 시즌7 12화 10:07

이 영어표현을 처음 들었을 때 너무 생소해서 무슨 소리인가 싶었습니다. 게다가 미드에서 보면 이 말을 못 알아듣는 사람도 보이더군요. 어쨌거나 종종 미드에서 나와서 잘 알아두어야겠습니다. 일상생활에서 종종 쓰는 말입니다.

밥이 네 삼촌이다. 직역하면 도대체 무슨 뜻인지 알 수가 없습니다.

우리말 '만사형통'에 가까운 뜻입니다. everything is all right. 어떤 일이 성공적인 결과를 낼 것이라는 걸 표현한 겁니다.

Bob's your uncle 뒤에 and Nellie's your aunt 이나 and Fanny's your aunt가 붙기도 한답니다. 아직 미드에서는 못 들어 봤습니다만.

같은 표현으로 우스꽝스러운 투로 Robert is your mother's brother 라고도 합다고 하네요. 이 역시 아직 미드에서 들어보진 못했습니다.

이같은 표현의 어원으로 추정되는 것이 있습니다. 1887년 총리 Robert Bob Cecil이 그의 조카를 아일랜드 Chief Secretary(총리 밑에 비서실장)로 임명합니다. 이 일은 사람들에게 놀라움을 주면서 많은 비아냥을 낳았습니다. 그래서 Bob's your uncle이라는 말이 상상할 수 있는 것보다 더 쉽게 결과를 얻어냈다는 뜻으로 쓰이게 되었답니다. 그러니까 백 덕분에 일이 쉽게 풀린 거죠. 그리고 든든한 거고요.
 
신민식 미드영어 ♥ 미드로 배우는 미국영어

Posted by 빅보이7
,