[생활영어표현] Guilty as charged.
"Guilty as charged."
미국 드라마, 미국 영화, 미국인 일상생활에서 종종 들을 수 있는 말입니다. 우리나라 사람들한테는 무척 생소한 영어표현이죠. 영어시험에도 안 나오니까요. 그런데 미국인이 자주 쓰기 때문에 알아두셔야 해요.
직역하면 기소한 대로 유죄다? 물론 이 뜻 그대로 쓰는 것은 아닙니다. 상황, 문맥, 정황을 보세요.
말하는 상황을 잘 살피면 무슨 말을 하려는 것인지 짐직할 수 있습니다. 대개 보면 대화 도중에 이 말을 하는 사람은 웃으면서 뭔가를 솔직하게 인정하는 듯 보이죠. 직역처럼 무슨 재판 같은 것은 아닙니다.
상대방이 방금 말한 것은 그대로 인정한다. 네 말이 맞다. 그래 바로 그렇다. 그런 말로 이 "Guilty as charged."라고 말한 것입니다. 애둘러서 표현한 거니까, 유죄를 인정한다는 뜻이 아니라 당신이 말한 대로 그렇다라는 뜻인 거죠.
상대가 나에 대해서 뭐라뭐라 딱 고집어서 말하면, 그걸 인정한다고 말한 것이 바로 이 "Guilty as charged."입니다.
당신, 가수죠? 당신, 저 남자를 사랑하는 거죠? 당신 혹시 그 유명한 소설가 맞죠? 너, 어제 술 마셔지? 이런 식으로 물으면 "네, 그래요. 맞아요." 하고 대답한 겁니다.
그러니까 우리말 번역은 "유죄예요."가 아니라 "인정해."입니다.
'미드영어표현' 카테고리의 다른 글
[미국 생활영어표현 생활영어 한마디] You're in good hands (0) | 2016.04.05 |
---|---|
[미드 미국드라마 미국 미국인 생활영어표현] 파티를 열다 throw a party (0) | 2016.04.04 |
[유용한 생활영어 표현] I'm listening 내가 듣고 있다고? 무슨 말이지? (0) | 2016.04.04 |
[미드미국드라마영어/생활영어표현] 바람 맞히다 영어로? (0) | 2016.03.28 |
[미드영어/생활영어표현] I'm on fire. (0) | 2016.03.26 |
[생활영어표현] You were in the way. (0) | 2016.03.25 |
미드 미국드라마 생활영어표현 영어회화표현 a little bird told me (0) | 2016.03.24 |
미드 영어표현 - 내 말 듣고 있는 거야? 영어로 (0) | 2016.03.15 |
Bob's your uncle [미드영어표현/미국생활영어표현] (0) | 2016.03.15 |
~하는 게 당연하지. 영어로? [미드영어표현/미국생활영어표현] (0) | 2016.03.14 |