프렌즈 시즌2 6화 영어공부 미드영어 강의 nuts



01:15

Monica, stop! This is nuts.


미국인은 일상에서 '미친'의 뜻으로 우리가 잘 아는 crazy보다는 이 nuts를 즐겨 씁니다. 반드시 s를 붙어야 합니다. 단복수가 있는 명사가 아닙니다.


그냥 "Nuts!" 하고 외치면, 황당한 소리한다고 말한 겁니다. 우리가 잘 아는 "Nonsense!"에 해당하는 말입니다.




04:13

Consider it done!


이 말도 무척 자주 들을 수 있습니다. 미국인의 일상에서든 미국 영화에서든, 특히 킬러가 나오는 영화, 미국 드라마에서든요.


직역하면, 그것it이 된 것done으로 여겨라Consider입니다.


결국 무슨 말인가 하면, 다 된 거나 마찬가지라는 거죠. 그러니 나한테 "맡겨만 주세요. 곧바로 그 일을 하겠습니다."의 뜻이 됩니다.


상대가 뭔가를 부탁하거나 요청하면, 바로 이 "Consider it done!" 하고 말하는 것을 볼 수 있습니다.


여기에 더 자세히 설명했습니다.




04:53

And Tegrin spelled backward is nirget


Tegrin

비듬제거용 삼푸 상표입니다.




일상에서 쓰는 물건의 이름은 대개 상표 이름으로 부릅니다. 당연하죠. 두통약이라고 안 하고 그 두통약 상표를 말하는 것처럼 말이죠.


미국 드라마로 영어를 익히면 이런 상표 이름에도 익숙해집니다. 퓨렐PURELL이라는 손세정제 상표 이름은 미드 빅뱅이론으로 알았네요.


프렌즈 시즌1에서는 과자 상표 이름이 많이 나왔죠. 무설탕 검 상표 이름도 나왔었고요. Trident였죠. 프렌즈 시즌1 18화에 나왔습니다.


다른 건 몰라도, 멀미약은 꼭 상표 이름으로 알아두세요. Dramamine입니다. 그래서 멀미약 먹어라고 할 때 "Take some Dramamine."이라고 말합니다. 



05:10

FYl


너한테 알려줄 게 있어.


발음을 에프와이아이라고 하고 있죠. 앞글자만 따서 만든 약자입니다. For Your Information. 프렌즈 시즌2 4화에도 이렇게 나왔었죠.




05:52

Lather, rinse, repeat


삼푸 용기에 적혀 있는 설명 문구입니다. 정확히는 For best results, Lather, Rinse, Repeat 이죠.


Lather 비누거품칠을 하다

Rinse 씻어내다, 헹구다

Repeat 반복하다



13:59

Here's the deal.


Here's the deal. 이 말 참 미드에 자주 나오는 말입니다. "말하자면 이렇습니다. 이래요." 아무래도 뭔가를 말하려고 하면 이 말을 쓸 수밖에 없습니다.


프렌즈 시즌1 2화에 나왔던 말입니다. 



14:01

It's white plastic and it fits onto a stroller.


stroller

유모차



19:59

How about the time I cut the legs off your Malibu Ken?


Malibu Ken

인형 이름입니다.


남성 플라스틱 인형입니다. Ken 인형 시리즈들 중에 하나입니다.



반응이 저조해서 프렌즈 미드영어 강의는 시즌2 6화까지만 합니다.


더는 힘들어서 못하겠습니다. 흥미도 잃었고요.

Posted by 빅보이7
,