프렌즈 시즌2 5화 미드영어 강의 영어공부 dust bunny



00:24

You ever figure out what that thing's for?


figure out 

알아내다


미드 빅뱅이론에서 자주 나오는 생활영어숙어죠. 특정 드라마에서 유독 자주 나오는 표현이 있더군요.




01:51

So, uh, what have you been up to?


up to

뭔가를 하려 하다


일상생활에서 자주 쓰는 표현입니다. 미국인과 의사소통하려면 반드시 알아두세요.


"What have you been up to?"는 "너 뭘 할 거야?" 정도로 번역해 볼 수 있겠습니다.


"What are you up to?"를 더 많이 쓰는 편입니다.


여기에 더 자세히 설명했습니다.




02:10

Can you hold on a moment? I have another call.


전화 통화할 때 유용한 영어표현이죠. "잠깐만 기다려 줄 수 있겠어? 다른 데서 전화가 왔어." 


hold on 대개 명령형으로 써서 "기다려."죠. 전화상에서 상대방한테 기다리라고 할 때는 바로 이 "hold on"을 씁니다.



04:15

So I guess I'll just stay home and eat dust bunnies.


dust bunny


'먼지 토끼'를 먹는다? dust bunnies는 먼지 뭉치를 뜻합니다. 복수형으로 쓴 거고요.


침대 밑 같은 데 보면 먼지랑 머리카락이랑 이것저것 뭉쳐진 거 있죠. dust bunny는 그걸 가리키는 말입니다.


같은 말로 dust kitten, dust kitty, dust mouse 등이 있습니다.





05:41

I'm telling you, you can't do this.


I'm telling you. 

정말이야. 사실이래두. 진짜야.


미드 프렌즈에서 유독 자주 나오는 말입니다. 나올 때마다 언급해 드리고 있습니다.



06:31

Whoever stood you up is a jerk.


stand somebody up 

대개 연인 사이에서 바람맞히다



07:47

Well, when you do, just let me know.


나한테 알려주세요. 이 말을 영어로

"Let me know."라고 합니다.


let me 뭐뭐를 써서 뭐뭐 해 주세요라고 

일상에서 자주 말합니다.


08:37

Yes, I'll start with the carpaccio, and then I'll have the grilled prawns.


carpaccio

카르파초라고 우리말로 번역되어 있는데, 실제 발음은 카르파치오우입니다.


익히지 않은 쇠고기, 송아지고기, 사슴고기, 연어, 참치 등에 소스를 뿌려 내는 이탈리아의 전채 요리라네요.



By MichalPL - Own work, CC BY-SA 4.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=63879491


prawn

새우




08:41

That sounds great, same for me.


sound 

~인 같다.


주어를 생략해서 "Sounds great." 하고 말할 수 있고요.


"Same for me."

같은 걸로 먹겠다는 말이죠. 레스토랑에서 음식 주문할 때 유용하게 써먹을 수 있겠네요.



09:24

I will have the, uh, Cajun catfish.


catfish

메기



10:03

No. Uh-uh. No way. Sorry, not gonna happen.


No way.

절대 안돼.


강한 부정을 의미할 때 이 "No way."를 씁니다. 대개 앞이나 뒤에 No가 덧붙고요.



10:31

It's no big deal.


별일 아니야. 큰일 아니야. 뭔 대수라고.


여기에 자세히 설명했습니다.




11:50

...or the whole Ross' birthday hoopla.


hoopla

야단법석, 대소동



12:18

No, the thing was we were gonna go see Hootie and the Blowfish.


Hootie and the Blowfish

미국 락 밴드 이름입니다.





13:03

Oh, it's like a skit.


skit

콩트, 촌극, 코믹극



13:10

...and an eggplant for Phoebe.


eggplant

가지




18:48

So, look, are you one of the ones that fooled around with my dad?


fool around with ~

~와 장난치다, 노닥거리다


왜 이 말을 하는지는 뒤에 나온 레이첼의 대사에서 알 수 있습니다. 19:17 "Hey, how's his dad?"



19:38

Is that a hickey?


hickey

키스 마크



삐삐가 나오네요. 

네, 프렌즈는 옛날 드라마입니다.

Posted by 빅보이7
,