로스트 Lost 시즌1 16화 미드영어공부 Bottom's up 원샷 건배

04:36
Boar took your tarp?

tarp 는 tarpaulin 의 줄임말입니다. 방수포를 뜻합니다.

영어 줄임말은 모아서 정리하고 있습니다.
http://hi007.tistory.com/1957

06:17
What are you so afraid of?

뭐가 두려운 거야?
간단한 표현인데 유용할 것 같아서 뽑아 봤습니다.

10:12
Let him keep the gun. It's not worth it.

It's not worth it. 그럴 가치가 없어.

It's worth it. 그럴 가치가 있어.
worth it. 이렇게 말하는 팝송도 있더군요.

뮤직비디오에 너무 정신이 팔리면 안 되는데...

노래에서 worth it을 어떻게 발음하나요? 워뜨 잇. 아니죠. 워띳. 이렇게 발음하죠. 영어 원어민의 영어를 잘 알아들 수 없는 이유 중에 하나입니다. 단어 별로 딱딱 끊어서 발음하는 게 아니라 의미 단위로 단어를 묶어서 발음하니까요. 우리가 들릴 거라고 짐작하는 소리와 실제로 들리는 소리가 다른 겁니다.

미국인이 말하는 소리를 자주 들으면 그 소리에 익숙해집니다. 그러면 소위가 귀가 뚫는 거죠. 조급하게 굴지 말고 계속 꾸준히 많이 들어보세요, 미드로든 팝송으로든. 

16:40
Don't take it personal.

자주 쓰는 생활영어 한마디입니다.
Don't take it personally. 이렇게 말하기도 합니다.
자신이 앞서 한 말을 기분 나쁘게 받아들이지 말라는 말입니다.
더 자세한 설명과 더 많은 예문 http://start42.tistory.com/94

20:00
Bottoms up, sailor.

Bottoms up 원샷. 잔을 비워서 다 마시는 것을 뜻합니다. 잔 바닥(Bottom)을 올리는 거(up)니까요. 건배.

21:49
it looks like we got something in common after all.

흔해 빠진 드라마 대사라서 자주 들었던 것 같습니다. 일상에서도 이렇게 말할 수 있을 법합니다.

뜻은, "결국에는 우리 서로 공통점이 있는 것 같군."입니다.

지금 이 장면에서 이 대사는 의미심장하죠. 소이어와 케이트, 서로가 사람을 죽인 적이 있음을 확인했으니까요.

23:42
He thinks the boar we're after has a vendetta against him.

vendetta {벤데라} 복수, 앙갚음

23:52
I don't wear cologne.

향수를 뿌리다 할 때 동사 wear를 씁니다. 이 영어 표현으로 가장 유명한 일화는 마를린 몬로의 인터뷰입니다. 잠 잘 때 뭘 입고 자냐고 물으니까, 향수 이름을 대죠. 샤넬 넘버 파이브. 홀딱 벗고 잔다는 얘기죠.

33:38
He deserved to die.

그는 죽어 마땅해.
deserved to ~ ~하는 것이 마땅하다, 당연하다.

deserve 이 동사를 써서 말하는 경우가 많더군요.
You deserve it. 이런 식으로 말하기도 하고요. 의미는 상황에 따라 부정이거나 긍정입니다. 지금 이 대사는 부정적 의미죠. 죽어 마땅하다니까요. 상을 받아야 마땅하다면 긍정적 의미겠고요.

 

Posted by 빅보이7
,