웨스트월드 시즌3 3화

미드영어 생활영어회화 강의


- Help me.

뜻은 다들 알 겁니다. 날 도와줘.


발음 때문에 이 대사를 뽑았습니다.

헬프 미. 아니고요. 헬ㅍ미. 으 발음 안 합니다.


단어 하나씩 철자대로 발음하는 것이

우리나라식 영어 발음법입니다. 독일어 발음처럼요.


영어 원어민은 종종 단어와 단어를 묶어서 연음합니다.

또한 우리가 흔히 하는 받침 '으'를 발음하지 않습니다.


영어 발음은 강의나 이론 따위로 공부하기보다는

자주 들어서 그대로 따라해 보는 것이 좋습니다.


- We have to take your patient into custody.

take ~ into custody ~를 구금/수감/구류하다


- Spit it out.

실토해.


일상에서 자주 쓰는 말압니다. 꼭 알아두세요.

자백해라. 털어 놓아라. 어서 말해라. 이런 뜻입니다.


상대방이 말하기 두려워 하거나 주저할 때

바로 이 말 "Spit it out." 하고 말합니다.


해리 포터 영어원서에도 나옵니다.

2권 16장 7권 15장 


- You want a leg up?

a leg up 지원, 도움


문자 그대로의 뜻은

높은 벽 같은 장애물을 넘어갈 때 뒤에서 

다리(leg)를 지지해 올려주는(up) 것입니다.


이 단어를 비유적인 것으로 써서

문제나 장애물에 직면한 상대방을 돕는 것을 뜻합니다.




- Good old Uncle Sam.

Uncle Sam 미국 정부(US)를 의인화한 말


중절모를 쓰고 흰 수염을 한 백인 남자가

엉클 샘의 전형적인 모습이죠.




old는 강조를 위해서 흔히 덧붙입니다.

이때는 오래된, 낡은, 늙은의 뜻으로는 안 통하죠.




- Tuck you in

tuck ~ in ~한테 이불을 덮어주다


- Cup of joe to get you started?

Cup of joe 커피 한 잔


교재와 시험에 나오는 영어에 익숙한 이들한테는

처음 이 말을 들으면 뭐지 싶을 겁니다.


A cup of coffee라고 일상에서 말하지 않는 원어민이

야속할 듯합니다. 


어째요. 그들이 그렇게 말하면 그렇게 알아두고 

그렇게 알아하며 그렇게 익혀야 합니다.


왜 커피를 joe라고 할까요?

아쉽게도, 어원이 분명치 않습니다.


Joe가 평범한 사람을 뜻하는 설과

Java mocha를 줄인 말이라는 이론이 있습니다.


미국에서 자주 쓰는 말이니까 꼭 알아두세요.

미국 드라마에서 흔히 들립니다.


Posted by 목소리 좋은 빅보이7

댓글을 달아 주세요