슈퍼걸 11화 Supergirl 영어공부 badass

02:47
She's pretty badass.

badass. 형용사 혹은 명사로 쓰이고요.

두 가지 뜻이 있어서 그때그때 상황과 맥락에 따라 적용시켜야 합니다. 어렵진 않습니다. 하나는 좋은 뜻이고 하나는 나쁜 뜻이거든요.

지금 이 장면에서는 말하는 분위기로 알 수 있듯 나쁜 뜻으로 쓰인 겁니다. 악한, 나쁜놈. 저질. 거친, 공격적인.

좋은 뜻으로 쓰이기도 합니다. 말하는 투와 분위기를 살펴 보세요. 인상적인 사람. 존경하는 사람. 인상적인, 존경스러운.

03:12
Please tell me you realized that guy was flirting with you.

연애박사, 본인은 왜 연애 중이 아닌지 모르겠지만, 슈퍼걸 언니가 슈퍼걸한테 하는 말입니다.

flirting. flirt with ~ : ~와 희롱하는, 시시덕거리는, 연애하는.
자주 쓰는 단어입니다. 연애용어는 자주 쓸 수밖에 없죠.

03:30
DEO duty calls.

duty calls. 딱히 번역하기가 참 애매한데요. 직역하면 의무 부름. 당직 호출이라고 하긴 좀 뭣하지만 상황에 따라서 그런 의미도로 쓰일 수 있습니다. 가장 어울리는 우리말 번역은 "일하러 가야해." 정도입니다.

우리말 번역보다는 지금 이 장면 상황을 기억해 주세요. 슈퍼걸 언니가 DEO에서 일하잖아요. 방금 텔레비전에서 DEO에서 급히 처리해야 할 일이 뉴스 방송으로 나오고 있으니까, 당연히 슈퍼걸 언니를 일하러 어서 직장 DEO로 가야죠. 그러면서 하는 말이 DEO duty calls입니다.

05:04
Because, Ker-rah, while bigots will always take the gold on the medal podium of my contempt, they make excellent click-bait.

슈퍼걸 상사, 그러니까 언론사 사장은 대중 심리를 확실히 잘 알고 있네요. 지금 슈퍼걸/케라한테 하는 말을 보세요.

bigot {삐것트} 편견이 심한 사람.
podium 지난 10화에 나온 단어입니다. 연단. 미드 시청은 자동 복습이죠.
click-bait 인터넷 기사 중에 소위 제목으로 낚는 기사 있죠. 그걸 뜻하는 겁니다. 자극적인 제목으로 클릭을 유도하는 기사나 광고를 말합니다.

정치꾼 중에 막말을 해서 인기를 끄는 사람이 있죠. 같은 심리죠.
편견으로 가득한 사람이 황당한 말을 할수록 주목받게 되죠.

슈퍼걸 보면 언론 용어를 종종 만나게 되네요.
다른 미드에서는 쉽게 접할 수 있는 말이 아닙니다.

08:11
What kind of sentimental crap did you write to him?

crap 쓰레기. 허접한 것. 지저분한 것. 헛소리. 허튼소리.
미국인 자주 쓰는 단어입니다. 자주 듣게 됩니다.

감탄사로도 씁니다. 뭔가 일을 망치면 crap 하고 외칩니다.
워킹데드 시즌6 7화 http://hi007.tistory.com/1832

부정적 어감의 단어고요. 긍정적으로 쓰는 경우는 없습니다.

12:03
- Ow!
- Sedative. You're welcome.

Sedative {쎄더티브} 진정제

Posted by 빅보이7
,