밥스 버거스 시즌6 19화 미드영어 Here is the thing 


- Gene, why don't you get the phone?

# get : 일상생활에서 자주 쓰는 동사로, 우리나라 사람이 생각하는 수준을 훨씬 뛰어넘게 거의 모든 동사를 대체한다. 여기서는 전화 받다라는 뜻으로 쓰였다. 밖에서 누가 문을 두드리면 누가 왔나 문 열어 보는 것도 get을 쓴다. get the door. 물론 전화든 문이든 answer를 써도 되긴 한다. 하지만 get을 더 많이 쓴다.

 

- I'll get it, I'll get it!

# 여기서 it은 앞서 그 the phone을 받은 것이다. 그러니까 내가 전화를 받겠다는 말이다. 다시 반복한다. 전화를 받다는 get the phone이다. 그리고 반복을 피하기 다른 사람이 또 말할 때는 대명사를 쓴다. 대개는 it이고 this나 that을 쓰기도 한다.

 

- Goop there it is.

# 이번 화에서 goop이 명사, 동사로 계속 나온다. 장난을 뜻하는 것 같은데, 영한사전에는 끈적끈적 달라붙는 것이라고 나온다. 뒤 장면들을 보면 이 goop이라는 것이 사물에 끈쩍거리거나 달라붙는 물질을 붙여서 사람을 골탕먹이는 것임을 알 수 있다.

Guacamole, Shaving cream, Hummus, Toothpaste. 모든 끈쩍거리며 달라붙는 것들이다. Guacamole와 Hummus는 요리 이름인데, Hummus는 케빈 프롬 워크 시즌1 1화에서 들어본 적이 있다. 먹어 본 적은 없다. 맛은 볼 수 없지만 어떻게 생겼나 볼 수는 있다. 보기나 해 보자. 뭐가 들어갔나도 알아두자. 색도. 향은 모르겠다.

Guacamole 과카몰리 : 멕시코 요리. 아보카도, 토마토, 양파, 그외 양념 등이 들어간다. 녹색이다.

By Nikodem Nijaki - Own work, CC BY-SA 3.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=16836010

 


Hummus [허무스] 후무스, 후머스. 중동요리. 병아리콩, 참기름. 노랗다. 

By Paul Goyette - http://www.flickr.com/photos/pgoyette/235999644/, CC BY-SA 2.0, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=1149164

 

- But here's the thing

# Here is the thing : 직역하면 여기는 이것이다. 자주 들리는 생활영어표현인데, here's the deal.가 비슷하거나 같은 뜻인 듯하다. 상황에 따라 조금씩 의미가 다른데, 상황을 봐서 뜻을 적용하면 되겠다. 첫째 뜻은 앞으로 벌어질 일은 이렇다. 이 말 다음 말을 들어보면 무슨 일이 앞으로 벌어질지 길게 설명하는 것을 볼 수 있다. 지금 이 장면에서는 이 뜻이다. 둘째 뜻은 내가 하고자 하는 말은 이렇다. 이 말을 한 다음에 자기의 본론, 핵심, 협상, 논점을 이야기한다. 이상의 설명에서 알 수 있듯, 일상 대화에서 자주 쓸 수밖에 없는 표현이다.

 

- Gene, put an out-of-order sign on the door.

# out-of-order : 고장났다는 뜻입니다. 미드 빅뱅이론에서 엘리베이터는 항상 이 out-of-order 사인이 붙어 있죠. 그래서 언제나 계단을 오르내리고요.

Posted by 목소리 좋은 빅보이7

댓글을 달아 주세요