미드 영어표현 you never know

영어회화표현을 미드로 익히세요. 단순히 영어회화표현과 우리말 뜻만 달랑 달달 외우면 기억이 잘 나지 않아요. 왜 그런지 아세요? 그 영어회화 표현을 말하는 상황이 없기 때문이죠. 상황을 꾸며서 대화로 만들어 알려주기도 하지만 여전히 상황은 추상적입니다. 말하는 사람도 말하는 시간적 공간적 배경도 안 보이죠.

미드로 영어회화표현을 익히세요. 그러면 구체적인 상황에서 해당 영어회화표현을 말하는 것을 보고 들을 수 있습니다. 이렇게 영어를 체험하면 그 장면 그 상황에 처하면 자동으로 영어회화 표현을 말할 수 있습니다. 듣자마자 곧바로 이해하는 것은 물론이고요.

영어교재로 영어를 공부하지 마시고 미드로 영어를 체험하세요.

모던패밀리 시즌7 11화 http://hi007.tistory.com/2033 6번.
빅뱅이론 시즌9 12화 http://hi007.tistory.com/2001 4번.
프렌즈 시즌1 2화 http://hi007.tistory.com/2012 2번.

이 영어회화 표현을 좀더 자세히 설명해드리겠습니다.

you never know. 너는 결코 알 수 없다. 직역하면 말이 이상하죠. 뭘 알 수 없다는 거죠? 어떤 좋은 일이 생길지 모른다는 말입니다. 뒤에 말이 생략된 것 같죠. 그래서 번역을 "혹시 모르잖아."라고 할 수 있는 것이죠.

앞서 제시한 세 드라마의 세 상황 모두 똑같이 어떤 좋은 일이 생길지 모른다고 뜻으로 말한 것입니다.

이렇게 설명을 드렸지만 여전히 추상적으로 들리고 실감이 나지 않고 이해도 잘 안 됩니다. 드라마를 보면 생생하게 '체험'할 수 있습니다.

해당 드라마의 장면을 일일이 자세히 설명해드리겠습니다만, 직접 보는 것만 못할 겁니다. 그러니 기회가 되면 꼭 보세요.

모던패밀리에서는 아버지 필이 딸 알렉스한테 한 말입니다. 필이 대학생 시절에 자기도 주변 사람들과 잘 어울리지 못했는데 어쩌다 갑자기 잘 지내게 되었다고 얘기해 주면서 you never know라고 하며 너도 그럴지도 모른다고 한 겁니다.

프렌즈에서는 로스가 전처한테 하는 말입니다. 아내가 자신이 동성애자라는 걸 깨닫고 서로 헤어졌거든요. 그러자 로스가 여전히 레즈비언이냐고 물었어요. 그러자 여전히 레즈비언이라고 대답했고요. 쑥쓰러워진 로스가 한마디하죠. you never know.

빅뱅이론에서는 패니가 외투에 가려진 야한 옷을 살짝 보여주며 레너드한테 말한 겁니다. 패니가 의사들한테 약을 파는 영업사원이거든요. 대개 의사들이 남자잖아요. 그래서 자신의 성적 매력을 이용하려고 옷을 좀 야하게 입은 거죠. 그런데 이번에 영업하려고 만나러 간 의사는 여자였대요. 그러면서 패니가 레너드한테는 하는 말이 you never know.

이처럼 제 머릿속에는 해당 영어표현이 드라마의 장면과 상황으로 기억되어 있습니다. 우리말 번역이 아니라요. 당연히 여러분보다 영어를 더 빨리 알아듣고 더 유창하게 할 수밖에 없어요. 완벽하잖아요. 이것보다 더 얼마나 완전하게 영어를 익힐 수 있겠어요. 여러분도 할 수 있습니다.

지금 당장 미드를 보세요. 확실하게 영어회화 표현을 익히세요. 교재로 공부하지 마시고 드라마로 영어를 체험하세요.

Posted by 빅보이7
,