다크매터 시즌1 6화 미드 영어회화 영어듣기 영어공부혼자하기 I'm not buying it

1

00:37
You will pay for this.

미드에서 자주 들을 수 있는 영어표현입니다. 이 문장을 저는 아마 수십, 수백, 수천 번 들었을 겁니다. 드라마에서 pay가 지불하다는 뜻으로 듣는 경우는 드물고요. 대개는 복수와 관련이 됩니다.

넌 대가를 치를 거야.

영어철자 익히기가 어렵다고 하는데, 우리말 표기도 만만치 않게 어렵죠. 발음하는 대로 썼다가 낭패를 보는 경우는 영어나 우리말이나 똑같네요.

미드영어 얘기하는 데서 우리말 얘기하는 게 이상해 보일지 모르나, 어학을 제대로 해 본 분이라면 다들 고개를 끄덕이며 공감할 것입니다. 영어를 잘하고 싶을수록 우리말 실력을 배로 늘려야 한다는 걸 말이죠.

댓까로 발음하면서 표기는 대가로 씁니다. 우리말 표기는 말의 원형을 살리는 쪽이거든요. 이것은 원칙이고 예외들도 있습니다. 우리말 맞춤법 배우다보면 제정신을 차리기 어려운 이유가 예외들 때문이죠.

영어공부하는 데 왜 그런 것까지 알아야 하냐고요. 자, 보세요. 발음하고 표기가 다르다니까요. 우리말이 그런데 영어는 어떻겠냐고요.

미드를 볼 때 들리는 소리와 표기가 다를 수 있다는 것을 명심하세요. 독일어라면 모를까, 영어는 들리는 소리와 표기가 일치하지 않아요. 그런데도 자꾸만 표기처럼 발음하려고 고집을 피우는데, 그러지 말라고요.

댓까로 발음하고 대가로 표기하는 우리말처럼, 영어도 그런 경우가 많아요.

얼불노 우리말 번역본에는 제이미 Jaime 가 자이메로 나옵니다. 해리포터에 나오는 헤르미온느의 실제 영어 발음은 들어보셨나요? Hermione.

헤르미온느는 번역이 그렇게 되었고 널리 쓰는 표기/발음이라서 우리나라에서는 표준어(?)가 되었죠. 영화를 보면 절대로 헤르미온느를 들을 수가 없어요. 헤르미온느가 눈에 보이고 그 사람을 부르는데도 말이죠. 

허마니로 들리는데요. 할머니로 들었다는 분도 만만치 않게 많습니다. *^^*

2

01:26
She's in trouble.

미드에서는 흔하게 듣는 영어표현이지만 영어 교과서 교재 시험에서는 좀처럼 보기 힘듭니다. 이론과 실제의 차이랄까.

영어 교재에 있는 말을 실제 일상생활에서 쓰면 상당히 어색해요. 너 지금 책 읽냐 하고 말해주고 싶을 정도죠.

우리말 번역 필요한가요? 보면 무슨 뜻인지 알죠. 바로 그렇게 미드로 영어를 익히는 겁니다. 우리말을 거치지 않고 곧바로 영어를 알아들을 수 있습니다. 절대로 신기한 게 아닙니다. 당연한 겁니다.

3

02:56
I'm not buying it.

이 표현은 처음 들었을 때 황당했죠. 지금은 당연하게 받아들이고 있지만요. 미국인들은 이 영어표현을 자주 씁니다. 그러니 알아두어야 합니다. 미드를 보든 미국사람과 얘기를 하든 반드시 알고 있어야 합니다.

뭘 산다는 의미가 아닙니다. 상대가 뭐라뭐라 얘기를 했는데, 그 말을 믿지 않는다는 말입니다.

문장 전체를 그대로 머릿속에 넣었다가 그런 상황에 처하면 그대로 꺼내서 쓰면 됩니다.

4

04:44
so, what's the problem?

그래서 뭐가 문제야? 이런 말 자주 하지 않겠어요. 자주 쓸 수밖에 없는 일상영어 표현입니다.

영어회화를 잘하는 방법은 간단합니다. 자주 쓰는 말을 머릿속에 넣어두었다고 해당 상황이 되면 곧바로 꺼내서 쓰면 됩니다.

5

09:38
Why did you hesitate?

왜 망설인 거냐?

미드를 보면서 영어를 익히면, 해당 영어표현을 억지로 암기하려고 기를 쓸 필요가 없습니다. 그냥 보고 듣고 그냥 아는 거고 그냥 머릿속에 들어갑니다. 자신이 해당 영어표현 문장을 기억하고 있다는 것조차 의식하지 않고 익히게 됩니다.

끝으로 드리고 싶은 말씀은, 미드로 영어공부를 너무 많이 하기보다는 짧게 자주 꾸준히 하세요. 토익/토플 시험 보는 식으로 하면 재미도 없고 금방 지쳐요. 그런 분들이 많아서 드리는 말씀입니다.

Posted by 빅보이7

댓글을 달아 주세요