영어회화 미드 빅뱅이론 시즌11 1화 Will you marry me?



00:18 

She's back at Caltech for her postdoc.


postdoc 박사 취득 후의 활동을 말합니다.  postdoctoral의 약자인데, 본디말로 말하는 경우는 두뭅니다. 우리나라에서는 포스트닥터라고 부르고 줄여서 포닥이라고도 합니다.


Dr. Nowitzki(She)가 학교에서 포닥을 한다는 말이네요.



00:56

Will you marry me?


나와 결혼해 주시겠습니까?


줄여서 Marry me? 이렇게 말할 수도 있습니다.





01:07

I don't want to be rude.


무례하게 굴고 싶지 않아.



01:10

where you been?


그동안 어디 있었어?



01:21

put him on speaker.


put 사람 on speaker


전화 통화 중에 다른 사람도 들을 수 있도록 스피커 모드(한뼘통화)로 바꾸는 것을 말합니다. 숙어 put on 을 쓰네요.



01:22

where are you?


너 지금 어디야?



01:46

Oh, that's so sweet.


오, 그것 참 멋지다.


여기서 sweet은 달콤하다는 뜻이 아니고요. 멋지다, 매력적이다의 뜻입니다.



01:50

there was one man whose blessing I needed first.


여기서 blessing bless는 축복하다가 아니라 결혼 허가, 결혼을 허가하다의 뜻입니다. 승인, 허락의 뜻입니다.


대개 양가 부모님한테서 결혼 허락을 구하죠. 이때 쓰는 영어단어가 바로 blessing입니다.


그래서 에이미가 셜던한테 이렇게 묻는 겁니다. You asked Stephen Hawking

and not her father?



02:48

Congratulations!


축하해. 축하합니다.


줄여서 congrats 하고 말하기도 합니다. 대개 끝에 s를 붙여서 말합니다.



03:21

Mother, I have some good news to share.


좋은 소식이 있어요. 이걸 영어로 문법에 맞게 곧바로 말할 수 있는 사람이 그리 많지는 않을 것 같습니다.


I have good news.


문법적으로 주의할 점은 news가 불가산명사이기 때문에 부정관사 a/an을 쓰면 문법적으로 틀린 말이 됩니다.


I have a good news. 이렇게 쓰면 영어, 영문법을 잘 모르는 사람이 말한 투가 되어 버리죠.



05:02

Are you listening to me?


너 내 말 듣고 있는 거야?




05:13

you can't freak out, because I'm already freaking out.


freak out 이 영어표현은 미국인 자주 쓰는 말입니다. 기겁하다. 정확한 뜻은, 감정적으로 극단적인 상태에 이르다입니다. 상황에 따라서 그런 극단적인 감정 상태가 다른 것이죠. 짜증, 화냄, 놀람, 겁먹음 등등.



05:17

I'm pregnant again.


나 임신했어. 영어로 말할 수 있으세요? I'm pregnant.



07:03

Aw, you're nagging me.


nagging  잔소리하다



07:45

Now that Sheldon's out of the picture,



out of the picture 처음 이 숙어 표현을 접했다면 적지 않게 당황했을 것입니다. 상황으로 어느 정도 뜻을 짐작한 분도 있긴 하겠지만요.


그림 밖이라니? 직역해서는 무슨 말인지 통 알 수가 없죠.


out of the picture는 관계/관련에서 빠져나왔다는 뜻이죠. 


그래서 "I'm out of the picture." 하면, "난 빠질래." 하고 말한 겁니다.


out of the picture = not involved 의 반대말은 in the picture = involved 입니다.


긍정형 in the picture 보다는 부정형 out of the picture 를 일상에서 더 자주 씁니다.



07:51

Nope, I'm good.


아뇨. 전 됐어요.


I'm good. 이 말을 직역해서 곧이곧대로 나는 좋아요로 뜻을 해석하면 안 됩니다. I'm cool. 이 말처럼 사양의 뜻으로 하는 말입니다. 됐거든. 됐어요.




09:57

Tell me about it.


직역하면 뜻이 전혀 안 통하죠. 그것에 대해 나한테 말해라? 지금 상황에서는 그 뜻이 아니죠.


상대방의 말에 동감을 표하는 말입니다. 내 말이 그말이야. 누가 아니래. 



10:22

Literally everything.


Literally 문자 그대로, 말 그대로. 일상에서 자주 쓰는 부사입니다.



10:35

it kind of gave me the goose bumps.


goose bumps 소름, 닭살



10:41

Well, that's very kind of you.


that's very kind of you. 그렇게 말씀해 주시니 참 친절하시네요. 그러니까 그런 말씀을 해주셔서 감사합니다, 이 말이죠. 앞서 셸던한테 당신을 만나서 기쁘다고 말했거든요. we are so excited to meet you. 그 말에 대한 대답입니다.



13:10

Well, you're so smart, why don't you figure it out?


figure it out 알아내다. 미드 빅뱅이론에서 유독 자주 나오는 숙어입니다. 



15:19

Turned out it was a tapeworm.


tapeworm 촌충


그러니까 장(gut)에 기생충이 있었다는 말이네요.



Posted by 빅보이7
,