미드영어 무료강의 프렌즈 영어공부 시즌2 3화 tacky 


러브굿 미드 프렌즈 영어 무료 강의는 드라마 프렌즈로 영어공부를 하려는 분은 물론이고 드라마에 나오는 영어농담과 각종 미국문화를 이해하려는 분을 돕기 위해 작성했습니다.



00:23

I'm telling you, she leaned back, I could see her brain.


I'm telling you. 정말이야. 사실이래두.


미드 프렌즈에 거의 매회 나오는 말입니다. 나올 때마다 언급해 드리고 있습니다. 미국인의 일상대화에서 무슨 말을 하기 전에는 입버릇처럼 하는 말입니다, 이 "I'm telling you."는요.



00:51

Joey, women don't have Adam's apples.


Adam's apples

아담의 사과? 남자한테 있는 목젖을 말합니다.


조이가 여장 남자랑 사귀었던 거죠. ㅎㅎ





01:00

You guys are messing with me, right?


You are messing with me? 날 놀린 거지? 장난친 거지?


저는 이 표현 'mess with 사람'이 드라마 한 회에 스무 번 넘게 나오는 것을 본 적이 있었습니다. The exes라는 드라마였습니다. 이 말을 하고서 상대방 머리카락을 흐트러트리더군요. 아마도 mess랑 연관이 있겠죠.


그냥 정확한 뜻을 모른 채 그렇게 반복해서 경험하니까 우리말로 번역하지 않아도 알겠더군요.


미국인이 일상에서 종종 하는 말인데도, 영어사전이나 영어교재에는 거의 언급되지 않고 있습니다.


우리가 너한테 장난친 거야. 널 놀린 거야. 이 말을 영어로 "We are messing with you."라고 합니다.




03:54

Could've been me.


나였을 수도 있었어. 이 말이고요.


발음 잘 들어보면 It이 안 들리죠. 자막에는 분명이 It이 있는데 말이죠. It could've been me. 이렇게 말이죠.


여러분이 미드 미국 드라마로 미국인의 일상생활영어를 익힐 때는 이렇게 주어를 생략해서 말하는 경우가 흔하다는 걸 꼭 알아야 합니다.


주어만 생략하는 것이 아니라 상황상 알 수 있다면 거의 다 빼고 말합니다. 글이 아니라 말이기 때문에 그렇습니다. 대화를 하는 사람들끼리 이미 아는 거라면 애써 언급할 필요가 없으니까요.


곧바로 이어지는 대화에서도 마찬가지입니다.


로스가 "You never know." 하니까 곧바로 아파트 관리인이 "Never know." 하고 주어 You를 생략하고 말합니다.


너 배가 고프냐고 묻는 말은 이렇게 말할 수 있는 겁니다.


Are you hungry?

You hungry?

Hungry?


영어를 주로 일상대화(구어)가 아닌 글, 책(문어)로 접한 사람들한테는 당혹스러울 수 있습니다. 자주 미국인의 일상대화를 들어봐서 익숙해지면 되겠습니다.




05:13

Yeah, I just don't buy it.


I don't buy it. 난 안 믿어.


미국인을 일상에서 뭔가를 믿다라고 할 때는 대개 이 buy를 씁니다. 우리가 믿다하면 떠올리는 단어는 believe인데 일상에서는 buy보다는 덜 쓰는 편입니다.


뒤에 피비가 하는 대사(05:41)에 보면 "I don't believe in it."하고 buy 대신에 believe를 쓰고 있습니다.


물론 상황에 따라서는 물건 같은 걸 안 산다고 한 말일 수도 있습니다.


지금 이 상황에서는 피비가 다윈의 진화론을 안 믿는다고 하고 있죠. 



07:31

You bet! In the U.S., China, Africa, all over!


You bet! 물론이지.


바로 지난 2화에서도 나왔고 설명해드렸죠. 두 가지 뜻으로 자주 쓴다고 했죠. 첫째, 확실하다. 둘째, 기꺼이 그러겠다. 여기서는 첫째 뜻으로 썼습니다.


앞서 본 buy처럼 sure 대신에 You bet을 더 즐겨 씁니다. 


혹은 "Sure thing."이라고 말하기도 합니다. "Sure thing."는 우리말 "당근이지."에 가까운 말입니다. 프렌즈에서는 못 들었던 것 같은데, 다른 미드 미국 드라마에서는 종종 들립니다.



08:27

Is this tacky or what?


tacky 싸구려


영어교재, 영어시험에서는 좀처럼 접하기 어려운 단어죠, 이 tacky요. 네, 비격식 구어입니다. 싸구려를 영어로 tacky 태애키입니다.



08:42

Look, it doesn't go with any of my stuff.


go with ~

어울리다




09:17

Opposable thumbs!


Opposable 마주보는


Opposable thumbs 마주보는 엄지.

이 단어가 이 상황에서 나온 이유는 진화론 때문입니다. 로스가 계속해서 피비가 진화론을 믿도록 열심히 설득 중에 있죠. 이 Opposable thumbs은 원숭이와 다른 동물들의 차이점입니다.


도구의 인간 들어 보셨죠. 이 마주볼 수 있는 엄지로 뭔가 도구를 움켜 쥘 수 있는 거죠.


일상대화에서 이 단어를 쓸 일은 거의 없지만 드라마 이해를 위해서 설명해 드렸습니다.




10:01

Heckles' high-school yearbook.


yearbook 졸업앨범


상황에 따라서는 연감, 연보를 뜻할 수 있겠지만 여기서는 high-school 고등학교라고 분명히 명시하고 있으니까 당연히 졸업앨범의 뜻입니다.




10:39

So? You were both dorks.


dork 얼간이


이 단어는 미드 모던패밀리에 자주 나옵니다.



10:42

Big deal.


뭔 대수라고. 뭔 큰일이라고.


지난 시즌2 2화에서 Big deal을 쓴 여덟 가지 문형을 알려드렸습니다. 그리고 그걸 암기하려고 애쓰지 말고 체험해서 익히라고 말씀드려죠.


보셨듯, 이렇게 또 나왔습니다. 미국 드라마를 꾸준히 시청하면 자동으로 복습이 되는 겁니다.



10:51

Hey, would you knock it off!


knock it off

그만해라, 중단해라, 이 말인데요. Stop보다는 어감이 센 편이라서 집어치워, 이 말에 가깝지 않을까 싶네요. 상대적으로 stop은 격식체인 거죠. 


knock it off는 미국인이 일상에서 종종 쓰는 말이라서 미국 드라마에서 흔히 들을 수 있습니다. 이 외에는 cut it out이라는 말도 자주 씁니다. 


Pump your brakes. 이 말도 쓰는데, 슬랭입니다. knock it off보다는 덜 쓰는 것 같더군요.



16:30

I can't believe you caved.


cave 굴복하다 항복하다


미국인은 cave를 일상에서 이런 뜻으로 종종 쓰네요. 우리나라 영어 학습자 입장에서는 정말 당혹스럽죠. 


제 미드 시청 영어 공부 기록에 따르면, 미드 크라우디드 시즌1 10화에서도 이 뜻으로 썼습니다.


I wanted you to know I caved in.


cave in 굴복하다


그리고 지난 프렌즈 시즌1 18화 무설탕 검 광고문안을 살짝 비틀어 농담을 했던 챈들러 대사에도 cave가 굴복하다의 뜻으로 나왔었죠.


The fifth dentist caved, and now they're all recommending Trident?

Posted by 목소리 좋은 빅보이7

댓글을 달아 주세요