러브굿 미드영어 강의 프렌즈 영어공부 시즌2 2화 Just do it


러브굿 미드 프렌즈 영어 강의는 드라마 프렌즈에 나오는 영어표현과 관련 문화를 상세히 알아 봅니다.


영어회화 공부는 물론이고 미국의 일상과 문화를 이해하는 데 중점을 두고 있습니다.


기존에 우리말 번역으로만 봤던 것과 달리, 영어 원문으로 제대로 이해해서 프렌즈를 보게 될 것입니다.


지나쳤던 농담과 잘 이해할 수 없었던 대사를 이해할 수 있게 됩니다. 



00:21

"Just do it!"


나이키 광고 문안이었죠.


모니카가 너무 비싸지만 안 살 수가 없었다면서 어린이용 운동화를 보여줍니다. 신발을 잘 보면 발목 부분에 작은 나이키 상표가 보입니다. 




00:39

Something funny about sneakers.


운동화를 미국에서는 sneakers라고 합니다. 정확히는 고무 밑창 운동화지요.




00:53

Ladle?


Ladle 국자. 발음은 레이들. 화면을 보면 챈들러가 부엌에서 국자를 들고 있죠.


일상생활영어를 익히기에는 이렇게 드라마가 좋습니다. 국자를 영어로 Ladle이라고 암기하기보다는 이렇게 한 장면으로 체험해서 익히는 것이죠. 맥락도 상황도 없이 암기하는 것이 아니라 구체적인 체험으로 영어를 배웁니다. 



03:13

I have to take my grandmother to the vet.


수의사를 vet이라고 합니다.


본디말은 veterinarian 베러네리언 이지만 그렇게 일상에서 말하는 경우는 거의 없습니다. 다들 그냥 vet이라고 하죠.



04:01

Yeah, um, it's actually not that big a deal.


it's not that big a deal. 별일 아니야. 큰일 아니야. 자주 쓰는 일상생활영어고요. 프렌즈에서 수없이 계속 나옵니다. 나올 때마다 말씀드리고 있습니다.


지금 이 상황에서는 actually을 더 넣어서 말하고 있죠. 정말로 별일 아니야. 이렇게 말한 거죠.




07:13

You bet.


물론이지. 이 말을 미국인은 우리한테는 생소한 "You bet."이라고 합니다. sure라고 할 것 같은데 말이죠. sure보다 더 강한 어감인 듯합니다.


You bet.은 두 가지 뜻이 있습니다. 여기서는 동의한다, 확실하다, 확신하다의 물론이다입니다.


다른 뜻은 기꺼이 그러겠다의 물론입니다. 그러니까 You're welcome의 뜻으로 씁니다. 누군가 뭘 부탁하면 you bet하고 말하는 거죠.


더 자세한 설명은 여기에 해 두었습니다.



09:21

What is the big deal?


뭔 대수라고? 무슨 큰일이라고?


big deal로 참 다양한 변형 문장을 써서 말하는데요. 일상에서 워낙 자주 말하는 거라서 각 변형 문장을 다 알아두어야 합니다.


제가 미드시청으로 조사한 바로는, big deal를 써서 말하는 문장 형태가 무려 여덟 개나 됩니다. 나열해 보면...


1. Big deal.

2. It's not a big deal. 

3. It's no big deal.

4. No big deal.

5. No biggie. 

6. It's not that big a deal.

7. Is that a big deal?

8. What's the big deal?


부사 really나 앞서 본 것처럼 actually를 더 넣어서 말할 수도 있고요. 주어는 it 대신에 that이나 this가 들어갈 수 있습니다.


여기 자세히 설명해 놓았습니다.


13:15에 "It's no big deal." 하고 나오네요.




12:46

- Oh, I tasted Ben's milk and Ross freaked out.

- I did not freak out.

- Why'd you freak out?


freak  out 기겁하다, 기겁하게 하다


freak out 미국인이 정말 자주 쓰는 표현입니다. 우리나라 영어 학습자들은 처음 접하는 사람이 대부분일 테지만요. 게다가 영어시험에는 거의 안 나오기 때문에 더 그렇습니다.


미국 영화든 미국 일상대화든 미국 드라마든 꾸준히 접하고 있다면 이 freak out을 정말 많이 듣게 될 것입니다. 특히, 모던패밀리를 시청한다면 정말 많이 들을 수 있습니다.



12:55

It's gross!


징그러워. 역겨워. 이렇게 말할 때 미국인은 바로 이 "It's gross!"라고 합니다. 그냥 "Gross." 하고 외치기도 하고요.


교재영어, 학교영어, 시험영어에 익숙한 영어학습자라면 정말 생소할 것입니다. 하지만 미국 원어민 생활영어, 미드영어로 영어를 배우는 사람한테는 친숙하고 익숙한 말이죠. 그만큼 원어민이 일상에서 자주 쓰는 말입니다.


어디에서 어떻게 이 말이 나왔는지는 여기 적어 놓았습니다. 


앞에 대명사 주어는 상황에 따라 바뀌는 식입니다. That's gross. This's gross. It's gross. 아예 주어를 생략하고 그냥 gross.



21:42

- Oh, shoot, I gotta go.


여기서는 당연히 총 쏘라는 말이 아니죠. 감탄사죠. 이런, 제길, 맙소사. 이 뜻입니다.


그리고 일상에서 자주 쓰는 뜻 하나가 더 있습니다. 상대방한테 어서 말해, 어서 질문해 하고 말할 때도 바로 이 shoot이라고 합니다.


미국 원어민 일상생활 영어표현으로는 이 두 가지를 잘 알아두면 되겠습니다.


Posted by 목소리 좋은 빅보이7

댓글을 달아 주세요