러브굿 미드영어 빅뱅이론 영어공부 시즌11 15화


미드 빅뱅이론 시청으로 영어회화 영어공부 하는 분을 

위한 도움글입니다.


미국 드라마 빅뱅이론 시즌11 15화에 나오는 

단어, 숙어, 미국문화, 영어회화 및 생활영어를 정리했습니다.



00:40

- Hey, what are you doing?


뭐하는 거야?

what are you doing?


일상에서 흔히 하는 말이죠. 

"지금 너 뭐하는 거야?"는 what are you doing now?



00:49

- I can keep him off my retinas.


retinas

눈의 망막


보통 사람들은 그냥 눈(eyes)이라고 하는데, 

셸던이라서 정확하게 망막이라고 쓰고 있습니다.




00:56

- I'm going to write mean comments about Wil's show online.


mean comments

악플


mean은 일상에서 '의미'보다는 

'비열한, 나쁜, 심술궂은, 짓궂은'의 뜻으로 자주 씁니다.


뒤에 나오는 대사에서 

같은 뜻으로 또 썼네요.


05:39

- Sounds less mean if you say it in Hindi.


또 나오네요.


07:57

- I don't know. She's pretty mean.



01:51

- a bottle cap, a balloon, and some super glue.


super glue

강력 접착제



02:46

-I just wrote the part where the hero, hotshot physicist Logan Dean, arrives at CERN.


hotshot

잘 나가는 사람, 해당 분야의 거물, 유능한 사람


미국인이 종종 쓰는 생활영어단어입니다. 

알아두세요.


CERN

유럽 입자 물리 연구소





뒤에 대사를 보면 스위스에 있다네요.

정확히는, 스위스 제네바와 프랑스 사이의 국경지대에 있음.


프랑스어  Conseil Européenne pour la Recherche Nucléaire의 앞글자를 따서 만든 말입니다. 유럽 원자핵 공동 연구소.


우리가 현재 쓰고 있는 HTML과 월드 와이드 웹(WWW)의 발상지입니다.



03:17

- That's way better.


그게 훨씬 낫네.

much를 쓸 것 같은데, 미국인은 way를 즐겨 씁니다.


way가 부사로 훨씬의 뜻이 있습니다.

way too much 이 말도 자주 씁니다.


way too much(너무 많이)는 

프렌즈 시즌1 11화에서 설명했습니다.



03:21

- Look, it works!


It works.

작동해.


뭔가가 성공적으로 잘 작동하면 이 말을 합니다.

뭔가 효과가 보이면 이 말을 합니다.



03:23

- See, there was a reason to keep that TurboTax CD.


TurboTax CD

TurboTax는 미국의 세금 계산 소프트웨어 이름입니다. 그게 CD에 담겨 있는 거죠.


지금 시디랑 몇 가지 주변 물건으로 결합해서 빠르게 움직이는 물체를 만들었습니다. Turbo 터보 (엔진)가 들어간 것을 갖고 말장난 유머를 한 거죠.



03:28

- A CD-ROM? More like "CD-vroom."


vroom 

부웅. 차가 빠르게 달리면서 내는 소리.


역시 앞서 본 TurboTax CD와 같은 말장난 유머입니다.




03:46

- Why can you not trust atoms? Because they make up everything.


이 말이 왜 웃기다는 걸까요?


atoms atom은 원자이고요. 


make up에는 이루다의 뜻과 화장하다의 뜻이 있습니다. 다의어를 이용한 농담인 것이죠. 


왜 원자 아톰을 믿을 수 없냐? 아톰이 모든 것을 구성/화장하기 때문이다.



04:37

- you'd be a big baby about it.


be a big baby about it

알기 어려운 표현은 아닌데, 자주 쓰는 생활영어표현입니다.


큰 아기처럼 군다? 

아이처럼 칭얼댄다는 말이겠죠. 징징거리는 거요.



05:03

- I heard you.


네 말 들었어.

정확히는 "I heard you, already."겠죠.



05:54

- Don't care. Clean slate. Happy Yom Kippur to me.


Clean slate 새출발

직역하면 깨끗한 슬레이트인데요. 


생소할 분들 많겠지만, 미국인이 정말 자주 하는 말입니다.

꼭 알아두세요. 미국 영화, 드라마에서 흔하게 들립니다.


왜 새출발이라는 뜻으로 자주 쓸까요?

아마도 새 지붕을 슬레이트로 이다에서 온 뜻일 듯합니다.


fresh start와 같은 말입니다.

정작 fresh start라는 말은 잘 안 들리더군요.


Yom Kippur

이 말을 하는 사람은 왈로윗인데 유태인이죠.


욤 키푸르(Yom Kippur)는 속죄의 날로, 유대교의 명절입니다.



06:15

- I was, but I decided to give it a shot


give it a shot 시도하다

try 대신에 shot을 쓰고 있죠.


네, 미국인은 이 shot을 써서 말하기를 즐기는 편입니다.

미국인이 이 give it a shot을 자주 말합니다.


I'll give it a best shot. 이렇게 말하기도 하고요.

최선을 다해 시도할 거야.


우리한테 익숙한 give it a try를 

미드 미국드라마에서 좀처럼 듣기 어렵습니다.




06:36

- Let's put a pin in that and keep thinking.


put a pin in 핀을 찔러 두다?

그러니까 기록해 두자, 기억해 두자, 이 말인 거죠.


11:04

- Yeah. He's not smart enough to pull off a murder like this.


pull off
성공하다, 해내다


pull off에 이런 뜻이 있다는 것이 무척 생소할텐데요.

미국인이 워낙 일상에서 자주 씁니다. 알아두세요.



14:13

- So you're saying everyone walks on eggshells to spare my feelings?


walks on eggshells
눈치를 살피다


이 표현도 어느 미국 드라마에서인가 들은 것 같네요.
직역하면 달걀껍질 위를 걷다인데요. 그러니까 조심조심한다는 거죠.



15:20

- Sorry. I didn't get my PhD in quitting.


PhD 

박사, 박사 학위


철학 박사로 잘못 해석했던 시절이 있었죠.

Doctor of Philosophy 이걸 직역해 버린 거죠.



15:30

- Great. I'm gonna have to clean that up.


clean up
정리하다, 청소하다, 치우다

up이 붙은 어감에서 clean보다 더 강력하다는 것을 알 수 있습니다.
정리정돈하다의 뜻도 있습니다.


일상에서 자주 쓰는 숙어니까,
clean up 꼭 알아두세요.


이거 치워.
Clean this up.

Posted by 목소리 좋은 빅보이7

댓글을 달아 주세요