미드생활영어 무료 동영상 강의 ❤ 배러 콜 사울 시즌3 4화 we're square



Better Call Saul S03E04


배러 콜 사울은 그 유명한 '브레이킹 배드'의 스핀오프(번외편) 드라마입니다. 브레이킹 배드에서 사기꾼 장난꾸러기 같은 변호사 사울을 주인공으로 해서 이 사람의 관점에서 이야기를 다시 보여 주고 있습니다.



12:19

- May I take your order?

주문하실래요?


대개 식당에서 "뭐 드실래요?" 하는 거죠. 간단한 말이지만 평소에 잘 익혀두지 않으면 영어로 말하기가 의외로 어려운 말입니다. 식당 종업원이 아니면 이 말을 말하기보다는 듣게 되겠지만요. 드라마의 식당 주문 장면 에서는 어김없이 이 말을 합니다.



13:12

- If you don't mind ...


정중하게 부탁하거나 요청할 때 이 말을 합니다. 제안을 거절할 때도 쓰고요. 지금 장면에서는 고객과 그 고객을 접대해야 하는 입장이니까 아무래도 예의를 차려서 이야기해야 하죠. 그리고 서로 처음 보는 사이죠.


우리말 뜻은 "괜찮으시다면..." 혹은 "미안하지만..." 정도로 풀어 볼 수 있겠습니다.


📖 더 자세한 설명과 다른 예문 http://start42.tistory.com/192



14:85

- I mean, no offense, but...


no offense 악의는 없습니다만


자신이 한 말 혹은 하려는 말이 상대방한테 불쾌감을 주거나 욕으로 받아질 가능성이 어느 정도 있다면, no offense 하고 말합니다.


하나 더 알아둘 점은 이 no offense 를 들은 사람은 대개 대답으로 None taken 하고 말합니다. 악의적으로 받아들이지 않았다는 말이죠. 드물긴 하지만 모욕으로 받아들였다고 대답하는 거라면 offense taken이라고 합니다. 그러면 아마 두 사람이 싸우게 될 겁니다.


📖 더 자세한 설명과 다른 예문 http://hi007.tistory.com/2435



16:12

- We are closed for today.


오늘 영업 안 한다. 오늘 가게 문을 닫는다. 이 말인 거죠. 


일상적으로 CLOSED라고 가게 문에 명패로 써 있는 것을 볼 수 있습니다. We are가 생략된 거죠. We're를 써서 Sorry We're CLOSED 하고 문패에 적기도 합니다.


CLOSED 뒷면에는 OPEN이라고 써 있죠. 더 자세히 쓴 데는 Come In We're OPEN 라고 합니다.



16:31

- That will not be necessarily. Truly.


그럴 필요는 없을 것 같아. 정말이야.


That will not be necessarily. 이 말을 일상에서 자주 씁니다. 문장 전체를 익혀두는 것이 좋겠습니다. 미국 드라마에서 워낙 자주 나와서 머릿속에서 잊히지 않을 정도입니다.


그러니까 저처럼 미드 시청을 많이 한 사람은, 영어가 모국어인 곳에서 사는 분은 이 말을 애써 외운 것이 아니라 워낙 많이 들려서 기억하고 있는 것입니다.



21:03

- Tell him we're square.


we're square. 우리는 네모다? 





그런 뜻이 아니고 서로 빚진 게 없다는 말입니다. square 셈이 끝난, 이런 식으로 사전처럼 익히지 마시고요. we're square. 한 문장으로 기억해 두세요. 이렇게 많이 쓰니까요.



24:43

- They intimidated my customers.


intimidate (시키는 대로 하게) 겁을 주다, 위협하다



26:53

- Good thing my head's attached to my neck, right?


lose one's head if it wasn't attached 이 말은 뭔가를 제자리에 두지 않아서 찾지 못하는 경향이 있다는 뜻입니다. "I'd lose my head if it wasn't attached." 이렇게 말합니다. "I'd forget my head if it wasn't attached to my neck." 이렇게 해도 되고요.


Good thing my head's attached to my neck은 앞의 표현을 말하는 듯합니다. 찾아서 다행이라는 말이겠죠.



Posted by 빅보이7
,