왕좌의 게임 시즌1 9화 ★ 미드영어 piss off 뜻

obsequious 아부하는
scruple 양심의 꺼리낌

piss on me 날 화나게 하다
썩 좋은 어감은 아니지만 미국에서 워낙 자주 씁니다.
piss가 소변을 보다라는 뜻이니까 말 다했죠 뭐.

pommel 안장 머리. 칼자루 끝 동그란 부분.



Well done. 참 잘했어요.
piss off  꺼져. 저리가. 이 말도 자주 씁니다. 좋은 어감 아님.
piss me off 라고 해서 날 화나게 하다라고도 자주 써요.

rally 결집하다
consent 동의하다

- Perhaps you would be kind enough to assist me.
kind enough 형용사 부사 enough가 부사로 쓰임.
영어시험에서 enough의 위치 묻는 거 자주 나오죠.
부사로 쓰일 때는 후위수식합니다.

이게 시험에 자주 나오는 것은 우리말 어순과 다르기 때문에
잘 틀릴 수 있어서 그런 것 같습니다. 그러거나 말거나 이 사항을 외워야 맞출 수 있죠.

실제 영어를 사용할 때는 그게 부사인지 형용사인지 후위수식인지 어순이니 그딴 거 생각하지 않습니다. 자주 그렇게 썼기 때문에 그냥 그렇게 씁니다. 언어는 습관입니다.

우리말을 할 때도 마찬가지죠. 말할 때마다 품사 따지거나 생각하나요? 아니죠. 영어도 그렇게 해야 바로 듣고 바로 말하고 바로 읽고 바로 쓸 수 있습니다.

미드로 영어공부를 하는 것은 시험 성적 향상이 아니라 영어에 익숙해지는 것을 우선해야 합니다. 영어시험은 시험에 잘 나오는 걸 외우는 거고 미드영어는 미드에 잘 나오는 거에 익숙해지는 겁니다.


levies 소집한 병사들, 군대.
provincial 고루한, 편협한
ferocious 흉포한

retaliate 보복하다
drastically 급격히
fester 상처가 곪아터지다

agony 고통
immune to ~ ~에 영향을 받지 않는
be good at ~ ~을 잘하다

carve 조각하다
wheelwright 나무로 된 수레바퀴 목수
flagon 흔히 포도주를 담는 큰 술병

stay low 여기서는 말 그대로 자세를 낮추라는 뜻이네요.
gather round! 모여!
dominion 통치

put in irons 결박하다 irons는 쇠 결박장치, 수갑 같은 거.
bard 음유 시인

Posted by 빅보이7
,