미국 필수 생활영어회화 단어 totaled

total

뭐 내가 이 정도 단어 뜻도 모르겠냐고 할 분도 있겠지만,
우리가 짐작하는 것과는 다르게 이 단어를 쓰는 경우가
미국 일상생활에서 있습니다.

total은 합계라는 뜻이죠. 우리나라에서도 종종 이 뜻으로 자주 씁니다. 외래어까지는 아니더라도 많이 쓰는 영어 단어임은 분명합니다.

그런데 미국 일상생활에서 이 total은 자동차 관련해서 씁니다.

영한사전에서 total을 찾아 맨 끝에 보세요. 타동사로 희안한 뜻이 보입니다.

자동차를 수리하지 않는 편이 나을 정도로 파손하다.

감이 오나요?
제 느낌으로는 차 수리 견적이 많이 나왔다는 식인 것 같아요.

차라리 새 차를 사는 게 나을 정도로 차가 망가졌다는 뜻으로
totaled라는 말을 많이 씁니다. totaled car인 거죠.

영화 사랑의 블랙홀 1시간 23분 43초
부인 세 분이 차를 타고 가다가 타이어가 펑크가 납니다.
그러자 조수석에 앉아 있던 부인이 운전하던 부인한테 말합니다.

You totaled it.
여기서 it은 자동차를 말합니다.
"네가 차를 망가뜨렸어." 이 정도 뜻이 되겠습니다.

그런데 이 대사를 우리나라 사람은 거의 대부분 못 알아들어요.
이 말의 발음이 우리 예상과는 판이하게 다르거든요.

유 토울딧. 이렇게 발음합니다.
저는 처음에는 you told it이라고 말한 줄 알았어요.
그런데 영어자막 보니까 아니더라고요.

totaled의 발음이 토틀드 혹은 토탈드로 할 것 같은데
실제로는 안 그렇습니다.

게다가 뒤에 it과 함께 묶어 발음합니다.
이래서 우리나라 사람 대부분이 못 알아듣습니다.

total의 미국인 발음이 토탈이나 토틀이 아닙니다.
토우를입니다. 두번째 t를 r로 발음하는 거죠.

반면에 영국인 발음은 우리에게 익숙한 토틀입니다.
그래서 우리는 영국 영어가 더 알아듣기 쉽죠.

자막 없이 미국 영어 영화나 드라마를 보려면
미국 영어 발음에 익숙해야 합니다.

방법은 하나밖에 없습니다.
미국 영어를 많이 들으세요.

그래서 기존에 우리가 기억하고 있는 소리를 지우고
미국인이 발음하는 소리로 기억해야 합니다.



Posted by 빅보이7
,