고담 시즌5 5화 미드생활영어회화표현 twofer


03:06 Glad you're here.

네가 여기 있어서 기쁘다. 이 말인데요. 보면 주어가 없죠. 상황상 당연히 내가 glad한 거니까 생략해서 말합니다. 본래는 I'm glad you're here. 이렇게 해야 하죠. 하지만 일상 대화에서 상황상 애써 말하지 않아도 서로 알 수 있는 것은 최대한 생략해서 말합니다. 아래에 뽑은 대사에서도 확인할 수 있습니다. 



04:06 Ledger.

장부를 영어로 할 줄 알아야겠죠. 

Ledger는 누구한테 무엇을 언제 얼마에 팔았나를 기록한 것입니다. 드라마 장면에서는 무기상 장부라서 누구한테 로켓 런처를 팔았는지 보고 있죠.





08:08 He stands trial.

재판을 받다를 영어로 stand trial 이라고 합니다. trial 에 관사가 없죠. 무관사로 표현한다는 점 주의하세요.


11:52 Grows on you.

맨 처음에 본 대사처럼 주어를 생략해서 말했습니다. It grows on you. It을 생략한 거죠. 

Grow on은 점점 좋아지다, 마음에 들다의 뜻입니다.


14:56 Time to wake up.

일어날, 깨어날 시간이야. 영어로 이렇게 표현합니다. 

Time to ~ 구문을 이용하면 뭐뭐할 시간이라고 말할 수 있죠.
Time to say goodbye. 작별 인사를 할 시간이야. 이렇게요.
Time to sleep. 잘 시간이야.

It is가 생략되었다고 볼 수 있죠.


19:51 Sounds like a twofer.

twofer는 한 개의 요금으로 두 개를 살 수 있는 쿠폰이나 물건을 뜻합니다. 지금 이 드라마 장면에서는 펭귄과 이니그마를 동시에 잡을 수 있음을 뜻하죠.

Sound like ~인 것 같다. 주어 it이 생략되었습니다.



26:38 Why, hello, Harvey.

why를 감탄사로 쓴 것입니다. 생소할 텐데요. "이런." 하고 말하면서 놀람의 표현한 것입니다.


35:46 If you really want to do an old man a favor, you can scrounge me up a cup of joe because I, uh...

do 사람 a favor 부탁을 들어주다

a cup of joe 커피 한 잔 미국인은 종종 커피 한 잔을 이렇게 말합니다. 


scrounge 발음은 {스크라운지}고요. 뜻은 공짜로 얻어 내다.


37:49 Yeah, not buying it.

일상 대화에서 믿다라고 할 때는 believe가 아니라 buy를 씁니다.

I am not buying it. 대화 상황상 당연히 내가 안 믿는다는 거니까 주어부를 생략했고요



42:05 Verisimilitude trumps precaution, you see. 


Verisimilitude 신빙성, 그럴 듯함. 그리 자주 쓰는 단어는 아니지만 익혀 두세요.

Trump 이기다, 능가하다


42:22 Well, then lead the way.


Lead the way. 길 안내해. 앞장 서. 일상에서 자주 쓰는 말입니다. 드라마에서도요.


Posted by 목소리 좋은 빅보이7

댓글을 달아 주세요