미드 생활영어회화 공부 빅뱅이론 시즌11 2화 dumpling



00:03

Uh, One dumpling left. 어, 만두 하나 남았네.


dumpling 덤플링. 만두. 

중국음식을 시켜 먹는 걸 보면, 중국식 만두겠죠.




00:42

How far along are you? 얼마나 됐어?


이 장면에서는 셸던이 임신한 지 얼마나 되었냐고 묻는 말이죠. 임신이라고 구체적으로 말하지 않았지만, 정황상 임신에 대해서 묻는 거니까 애써 in your pregnacy라고 덧붙이지 않은 겁니다.


따라서 How far along are you? 하면 그때 그 상황에 해당하는 일이 얼마나 진척되었냐고 묻는 겁니다.




00:48

Good gravy. 맙소사.


Good god을 완곡하게 말한 겁니다. god gravy 첫 철자가 같죠. 당연히 여기서는 gravy가 고기 육즙 소스를 뜻하는 게 아닙니다.


동의어로 "Good grief."가 있습니다. 함께 알아두세요. 이 말은 찰리 브라운이 나오는 만화 피넛츠에 자주 나오죠.



00:53

Let's talk about something that won't infuriate my pregnant wife.


infuriate 극도로 화나게 하다



01:07

How come? 왜?


Why 를 대신해서 일상적인 말투로 말한 겁니다.



01:22

I think he bought it. 그가 내 말을 믿다고 생각해.


믿다를 뜻하는 말로 미국인은 buy를 즐겨 씁니다. 이 대사에서는 과거형 bought를 썼습니다.



02:14

That is good to know. 그걸 알아서 다행이네요.


줄여서 Good to know. 하고 말하기도 합니다. That is, This is, It is 등 상황에 맞게 쓰면 되겠습니다.


자신이 몰랐던 사실을 알게 되어서 나중에 무엇을 어떻게 해야 할지 결정할 수 있게 되었을 때, 이 말을 합니다.




03:30

Okay, sounds like he's back on track.


back on track 이 표현을 일상에서 종종 씁니다.


정상으로 되돌아가다. 다시 정상이 되었군. 


숙어만 달랑 외우지 말고 문장으로 기억해 두세요. 이런 식의 문장으로 자주 말하거든요. sounds like he's back on track. 그가 다시 정상으로 되돌아온 것 같군. 주어 he는 상황에 맞게 바꿔 쓰세요. I, you, she, they 등으로.



03:43

Oh, boy. 오.


영어 감탄사입니다. 자주 씁니다.



03:55

He publicly maligned the love of my life, Lady Physics.


malign 비방하다

발음이 멀라인이네요.



04:00

You might not want to mention that to Lady Fiancée.


Fiancée 약혼녀


피앙세. 우리나라에서 종종 쓰는 말이죠.



04:05

Hey, how's it going? 야, 요즘 어떻게 지내?


일상적으로 하는 인사말입니다.




04:29

You thought 'Phantom Menace' was "not half bad."


Phantom Menace 영화 '스타워즈 에피소드 1 보이지 않는 위험'을 말합니다.



04:35

Okay, calm down. Everybody just cool it.


전정해. calm down. cool it.


진정하라는 뜻으로 쓰는 일상생활영어표현이 많습니다. 


모던패밀리로 영어 공부하는 이들한테 유명한, Take it down a notch.


Chill out 혹은 그냥 Chill.


Calm yourself.


Stay calm.


Take it easy.


Easy.


Settle down.


영국 사람들이 쓰는 표현이자 해리포터에 나오는, Keep your hair on.



05:10

Fingers crossed. 행운을 빌어.


미국인, 영국인 모두 일상에서 자주 하는 말입니다. 실제로 손가락을 꼬면서 말하기도 합니다. 이 장면에서는 그냥 말만 했지만요. 손가락을 꼬아서 만든 모양은 십자가를 뜻합니다. 십자가가 액막이를 한다는 미신이 서양에 있거든요. 아무튼 상대방이 뭔가 잘되길 빈다고 할 때 이 말 "Fingers crossed." 하거나 손가락을 꼬아서 보여줍니다. 


혹은 자기 자신한테 행운을 빈다는 의미로 무의식중에 혹은 남들이 보지 않게 손가락을 꼬기도 하죠. 영화 '트루먼 쇼'에 잘 나오죠. 주인공 트루먼이 자기 결혼 사진을 보는데, 아내가 손가락을 꼬고 있는 겁니다. 이때부터 트루먼은 의심하기 시작하죠.




05:12

Which is ironic, because if you had Fowler's palsy, you wouldn't be able to cross your fingers.


Fowler's palsy 파울러의 중풍?


Micah Fowler라는 인물이 검색되는군요. 이 사람은 cerebral palsy(뇌성마비)에 걸린 미국 배우입니다. 그러니까 Fowler's palsy는 뇌성마비를 뜻하는 거죠.


미국 대중 문화를 접하지 못한, 우리나라 사람들한테는 이런 특정 배우 이름을 써서 말하면 알아듣기가 어렵습니다. 하지만 우리나라 사람들이 유명한 연예인 이름을 얘기하는 것이 자연스럽듯, 미국인도 그렇습니다. 


반대로 생각해 보세요. 한국 대중문화를 모르고 한국어를 배우는 이들한테는 이주일, 강호동, 유재석을 말하면 알기 어렵죠. "강호동처럼 생겼어." 이렇게 말하면 뭔가 싶겠죠.



05:37

How he thought my company retreat was in Boise? It was in Tahiti.


Boise 미국 아이다호(Idaho)주의 주도



05:43

That's such a relief. 그걸 정말 다행이야.


미국 드라마에서 자주 들었네요. 일상적으로 자주 하는 말이죠.


줄여서 "Such a relief." 하기도 합니다.



05:58

Ms. Davis, you wanted to see me?


You wanted to see me? 절 부르셨다고요?


누군가한테 불려 갔을 때 하는 말입니다. 대개 자기보다 상관인 사람한테 가죠. 이 장면에서는 학과장한테 레너드가 불려간 겁니다. 라디오 쇼에서 모금 홍보하라고 했더니 망쳤거든요.



06:04

I'm not used to being called into the dean's office.


dean 학장




06:14

Look, I know I screwed up


screwed up 망쳤다

일상에서 자주 하는 말입니다.



06:24

if physics is a dead end?


dead end 막다름, 종점, 궁지



06:52

Look, Dr. Hofstadter, I'm counting on you.


count on 믿다, 의지하다


I'm count on you. 난 널 믿어. 대개 이런 식으로 씁니다. 이 대사에서는 진행형 counting을 썼네요. 그러니까 당신을 믿고 있어요. 이렇게 말한 거죠.



07:15

Looks like you've been busy. 바빴던 것처럼 보이네요.


미국 드라마에서 자주 들었네요.



07:30

No, I just, I figured out that they're the biggest problems.


figure out 알아내다


미드 빅뱅이론의 단골 숙어입니다. 지난 1화에서도 나왔습니다.



07:37

Absolutely not. 절대 아니지.


강하게 부정할 때, 이 말을 쓰더군요.




07:55

Well, congratulations.


congratulations 축하해. 지난 1화에서 나왔습니다. 이처럼 미국 드라마를 꾸준히 시청하면 자동적으로 복습이 됩니다.



09:12

I can fix it, I just need to write a retraction.


retraction 자신이 한 말이나 쓴 글의 취소 혹은 철회



09:18

Great, I'll leave you to it.


I'll leave you to it. 너한테 맡길게. 


leave가 누군가한테 맡기다의 뜻이 있습니다. 그래서 "Leave to me." 하면 나한테 맡겨. 이 말이 되죠.



09:44

LEONARD: Sheldon, it's me. 셸던, 나야.


문 밖에서 레너드가 하는 말입니다. 지금 말하는 사람이 나라고 말하는 거죠. it's me.



10:06

Not all science pans out.


pan out 진행되다


to work out; turn out; result


그러니까 결과를 내다, 성과를 거두다의 뜻입니다. 




10:23

Well, that sounds awful.


sounds ~ ~인 것 같아


일상생활에서 자주 쓰는 표현입니다.


Sounds fun. 재미있을 것 같아.


Sounds good. 좋을 것 같아.


이런 식이죠.



11:19

money well spent. 돈 잘 썼다.



11:45

What else would you like to defecate on?


defecate on 망치다 ruin


defecate가 대변 보다의 뜻이니까 어감이 이해될 겁니다.



15:55

Especially if you have moderate to severe eczema


eczema 습진


발음이 엑시마네요.



19:49

You bet you did. 물론 네가 했지.


You bet 당연하지. 물론이지. 틀림없어.



20:26

I had to get rabies shots.


rabies 광견병



20:43

XOXO, Dr. Leonard Hofstadter.


XOXO 편지 끝 인사로 쓰는 말입니다. 키스와 포옹을 뜻합니다. X는 kiss, O는 hug. XOXO는 Hugs and Kisses의 약자입니다.



20:53

because Sheldon is covered in blue vomit.


vomit 토사물


토하다라는 동사의 뜻도 있습니다. 일상적으로 토하다는 throw up을 씁니다. vomit은 격식체고요.


Posted by 빅보이7
,