미드 영어회화 공부 왕좌의 게임 시즌6 1화 be born to


미드 왕좌의 게임으로 영어회화 공부하는 분들을 위해서, 생활영어회화 표현 위주로 정리했습니다.


07:04
We've committed treason, all of us.

반역을 저지르다 할 때 have committed treason
commit 동사를 씁니다.

이 commit 동사는 대개 그릇된 일이나 범죄를 저지르다라고 할 때 씁니다.


11:57
I'm glad to hear it.

그 소릴 들으니 기쁘구나. 직역하면 그런데요. 결국 너 말 참 잘했다, 그 뜻이죠. 생활영어표현으로 자주 씁니다.

I'm glad to ~ 이 영어표현 일상에서 자주 씁니다. 영어교과서에서도 나오잖아요. I'm glad to meet you.


15:47
It's a bloody woman.

명사 앞에 이렇게 bloody를 쓰는 것은 욕설 겸 강조의 뜻입니다. 영국 영어에서 자주 씁니다. 직설적으로 bloody 쓰는 것을 삼가려고 - 피잖아요. 센 표현이죠. - 발음이 비슷한 ruddy를 종종 씁니다.

영드 셜록 시즌1 1화 초반에 이 ruddy를 쓴 표현을 들어 볼 수 있습니다.

우리말 번역은 망할 정도가 되겠네요. "이 망할 여자 같으니." 너무 점잖은가. 세게 번역하고 싶으면 쌍자음 들어간 거로 하세요. ^^;



26:08
Oberyn was born to be an adventurer. And I was born to rule.

be born to ~ : ~ 하는 데 타고났다. 자주 쓰는 표현입니다.


26:17
You would have been a lousy adventurer.

lousy [라우지] 형편없는, 엉망인. 생활영어에서 자주 들는 단어입니다. 자주 씁니다.


33:13
She's too smart to like it.

반가운 영어문장이죠.
too ~ to - 구문이네요.
너무 ~ 해서 - 할 수 없다.
시험영어도 미드 보는 데 도움을 줍니다.


43:16
See you tomorrow.

내일 보자.

간단하지만 생활영어표현으로 유용하겠네요. 이런 간단한 말조차 평소에 익숙하게 들어두지 않으면 입에서 말이 안 떨어집니다. 절대로 쉬운 문장 표현을 무시하지 마세요.


 

왕좌의 게임은 책도 그렇고 드라마도 그렇고 어렵거나 생소한 영어단어나 영어표현이 많이는 안 나와서 이제 막 영어원서 읽기나 영어 드라마 공부를 시작한 분들한테 좋습니다.

미드 모던패밀리에 비하면 생활영어 수준이 걸음마죠. 게다가 원작 소설 문장이 워낙 간결해요. 드라마 대사도 그렇습니다. 제가 여기 딱히 설명해드린 것이 몇 개 안 되죠. 그만큼 별다른 도움 없이도 영어를 배우기 쉽습니다.

그런데, 미드 왕좌의 게임이 영어공부용으로 안 좋은 점이 있긴 합니다.

첫째, 배경이 판타지 중세라서 현재 우리 시대에서는 쓰지 않는 단어가 나옵니다. 책 읽을 때는 정말 힘들더군요.

둘째, 영국식 영어인 편입니다. 아무래도 중세인데 현대 미국식 영어를 쓰면 이상하잖아요. 그래서 책도 드라마도 영국식 영어를 선호하는 편입니다.

셋째, 선정적인 장면이 많아서 공부용으로 좋지 않다고들 합니다.

미드로 영어를 익히는 것은 기존의 공부 방식이 아니라 놀이 체험 방식으로 해야 합니다. 그래야 효과가 있어요. 영어듣기시험 공부하듯 하면 안 되고요. 즐겁게 재미있게 많이 보세요. 그러면서 영어의 소리에 익숙해지는 겁니다.

제가 추천해드리는 방식은 자신이 가장 좋아하는 미드를 최대한 많이 반복해서 보는 겁니다. 남들이, 학원 선생님이 추천하는 미드를 억지로 보지 말고요. 본인이 재미있어 하는 미드를 자발적으로 열심히 반복해서 보세요.


참고로, 왕좌의 게임 시즌7 1화는 우리나라 시각으로 7월 17일 방송됩니다. 시즌7부터 이야기를 따라잡으려면 왕좌의 게임 지난 시즌1부터 시즌6까지 다시 봐서 복습을 해 두어겠죠.

Posted by 빅보이7
,