왕좌의 게임 시즌7 2화 영어회화 미드영어 공부 artillator 



왕좌의 게임 시즌7 2화에 나오는 영어 단어, 숙어, 표현 정리합니다. 주로 일상 생활에서 쓸 수 있는 영어화화 문장에 집중합니다.



02:32

I wish I could remember it.


I wish I could ~ 구문이네요. 


그러니까 이렇게 쓸 수 있는 거죠.


I wish I could help you. 널 도울 수 있었더라면 좋았을 텐데.


자세한 문법 설명은 안 하겠습니다. 이미 영문법에서 지겹게들 했을 거고요. 저는 영어를 너무 문법 위주로 밑도 끝도 없이 분석하고 영어시험 공부하는 방식을 버렸습니다.


I wish I could ~가 뭐뭐 했으면 좋았을 텐데의 뜻이다. 이 정도로 충분합니다.



02:37

Doesn't feel like home.


드라마 대사에서는 영어회화교재와 달리 뭔가 생략된 문장이 종종 나옵니다. 이런 생략을 처음 접하면 당혹스러울 겁니다. 영어도 정황상 알 수 있다면 일상 대화에서는 최대한 생략해서 말합니다.


Home doesn't feel like home. 이게 본래 문장일 겁니다. 주어 Home을 생략해도 이해하는 데 아무런 문제가 없죠.


고향이 고향 같지가 않네. 고향처럼 안 느껴지네요. 이렇게 말한 거죠.



03:15

Conquering Westeros would be easy for you.


이 대사는 맨 위에 있는 구문 때문에 뽑았습니다.


easy for you 너한테는 쉽다


일상에서 자주 하는 말은 

easy for you to say 너야 말하긴 쉽지 

입니다.


왕좌의 게임 시즌1 5화 38:53에 정확히 그렇게 말합니다.

Easy for you to say.


저는 이 말을 장면과 더불어 완벽하게 기억하고 있습니다. 여러분은 어떤가요? 기억이 안 난다고요? 흐음, 미드로 영어공부하는 이익을 놓치고 있는 것 같군요.


이야기와 장면으로 해당 영어 표현을 기억하는 것이 미드 시청 영어회화 익히기의 장점입니다.


That's easy for you to say. 이 문장이 더 일반적입니다.

너야 그렇게 말하기 쉽지.




04:45

I knew nothing about you.


너에 대해서 아무것도 몰랐다.


딱히 설명 드릴 건 없네요.


이 말 뒤에 save your existence 이라고 나오는데요. 여기서 save는 우리가 흔히 아는 저장하다의 뜻이 아니라 제외하다의 뜻입니다. except 의 뜻이죠. 시험에도 잘 나옵니다. 이 save요.


그러니까 당신이 존재한다(살아 있다)는 것을 제외하고 아무것도 몰랐다, 이 말이죠.



07:13

A red priestess from As'shai has come to see you.


~ has come to see you. 이 구문은 일상에서 유용하겠네요.


~가 당신을 보러 왔습니다.


I've come to see you. 당신을 보러 내가 왔습니다.



08:38

your translation is not quite accurate.


~ is not accurate.

~가 그리 정확하지 못하다.


That's not accurate. 그건 정확치 않아.



08:51

Doesn't really roll off the tongue, does it?


roll off the tongue 말하기 쉽다, 발음하기 쉽다



10:38

Gather round. Come here.


모여봐. 여기 와 봐.


Gather round.


Gather around. 이렇게 말해도 됩니다.


모여라. 구호처럼 외친다면, 집합! 이 말이겠죠.


드라마에서 아주 약하게 발음하고 있지만 잘 들릴 겁니다. 그리고 장면을 보세요. 미드로 영어공부하면 Gather round 하는 말소리는 물론이고 이 말을 하는 상황을 볼 수 있습니다.


소년병들의 화살 쏘기 훈련을 시키는 병사가 한 말이네요. 소년들이 모이고 병사가 한 소년의 활 쏘는 자세를 교정해 줍니다.


이렇게 미드시청 체험으로 기억한 영어 한마디는 웬만해서 안 잊혀집니다. 게다가 그런 비슷한 상황에 처하면 이 영어 한마디를 곧바로 할 수 있습니다.



12:26

... butcher your children without a second thought.


without a second thought

더 생각할 것도 없이 바로

그러니까 재고나 숙고 없이



15:24

but you have to make a choice.


하지만 너는 선택을 해야만 해.


딱히 더 설명할 필요가 없는 문장이긴 하지만, 영어를 배우는 관점에 대해서 얘기하고 싶어서 이 문장을 택했습니다.


make a choice 는 우리나라의 어법, 언어습관으로는 대단히 어색하고 이상해 보입니다. 굳이 make를 써야 할 이유나 근거를 도저히 찾을 수 없죠. 그러니까 외국어 학습을 너무 자기 나라 어법을 기준으로 해당 외국어한테 강요하는 실수를 너무나 많은 사람들이 하고 있습니다.


그냥 move 하면 될 것 같은데, 영어 원어민이 말하는 것을 들으면 make a move입니다. 


감이 오나요? 네, 영어 특유의 어법입니다. 애써 문법으로 따져서 논리적으로 명확히 알려고 하는 것보다는 그런 어법에 익숙해지고 자신도 그렇게 쓰면 됩니다.




19:17

The finest artillators and blacksmiths in King's Landing have been laboring day and night, Your Grace.


artillator 


영한사전에는 아예 안 나오네요. 영어사전에도 안 나옵니다. ㅠ.ㅠ


문맥으로는 대충 뜻을 알 수 있긴 합니다. 그래도 정확한 뜻을 알아야죠. 


인터넷 검색으로 알아낸 뜻은 이렇습니다.


중세 시대에 활과 화살, 그밖에 궁술 무기를 만드는 사람.



20:07

You don't have the stomach for it, scurry back into hiding.


have the stomach for


여기서 the stomach 은 위, 위장, 식욕, 혹은 기분이 아니고 용기를 뜻합니다.


scurry

허둥지둥 서둘러 가다



23:02

Lady Olenna, may I speak with you alone?


May I speak with you alone?

당신과 따로 얘기 좀 할 수 있을까요?






미드 왕좌의 게임이 영어공부하기에 적당하지 못하는 얘기를 많이 들어보셨을 겁니다. 


사전에는 안 나오는 중세 시대 단어가 나오고요. 앞서 봤죠. 그리 많지는 않습니다. 그리고 서양 중세 좋아하는 분들은 재미있죠.


HBO 특유의 장면도 많이 나오고요.


하지만 제가 이 글에서 나열하고 있는 생활 영어회화 표현과 문장은 오늘날에도 일상적으로 쓰는 것입니다.


그러니까 왕좌의 게임을 좋아한다면, 남들이 뭐라고 하든 계속 이걸로 영어회화를 익히세요.



24:44

It is hard for me to say goodbye to you.


너한테 작별인사 하기가 내겐 힘들어.



30:55

What are you doing?


너 뭐하는 거야?



32:23

Have you ever done this before?


너 전에 해 본 적 있어?



32:41

Have a seat.


앉으세요.


직역하면 자리를 가져라지만, 영어 특유의 어법입니다. 우리말 어법과 다르다고 배척하거나 이상하다고 불평하지 말고 그대로 받아들이고 쓰세요.


일상 영어회화로 무척 자주 쓰는 말입니다.


32:49

ointment 


연고. 필수 생활영어회화 단어죠. 집에 연고 있으면 자세히 들여다 보세요. 영어로 ointment 라고 써 있을 겁니다.


발음이 재미있죠. 나만 그런가? 옹잉트먼ㅌ 맨 끝 t는 약하게 발음.



34:26

One more round. It's a long ride.


One more round. 한 판 더.


여기서는 술 한 순배 더 하자는 얘기네요.



34:35

Sit down.


앉아.


앞서 Have a seat. 이 더 정중한 말인 것 같죠. 어감이 그렇잖아요.



34:52

You think so?


그렇게 생각해?



35:28

What happened to you, Arry?


What happened to you

너한테 무슨 일 있었어? 어떻게 된 거야?



35:56

Where are you heading?


너 어디 가는 거야?


Where are you headed? 이 말도 많이 씁니다.


우리한테 익숙한 Where are you going? 은 미드에서 자주 안 들리더군요.



36:04

Boom.


쾅.




41:01

But the odds are against us.


odds 여기는 역경, 고난이란 뜻입니다. 다른 뜻도 물론 있습니다.


다른 미드에서는 이 뜻으로 쓰는 걸 좀처럼 못 들어 봤는데, 왕좌의 게임에서는 이 뜻으로 자주 쓰는 단어네요.


왕좌의 게임 시즌2 7화 You've beaten the odds.


왕좌의 게임 시즌6 9화 Battles have been won against greater odds.



41:24

Then send an emissary. Don't go yourself.


emissary 특사, 사절



41:36

I'm leaving both in good hands.


in good hands 직역하면 좋은 손에 있다죠.


그러니까 안심하고 맡길 수 있을 만큼 책임감이 있고 실력이 있는 사람한테 관리되고 있다 이런 뜻입니다.




대개 병원의 경우 환자한테, 법정 같은 데서는 변호를 받는 사람한테는 이 말을 합니다. 그러니까 메디컬 드라마나 법정 드라마를 본다면 꼭 듣게 될 영어회화 표현입니다.



아래 동영상으로 복습하세요. 영어회화 문장을 10번 반복해서 들려줍니다.


Posted by 빅보이7
,