생활영어회화 미국드라마 미드 고담 시즌5 8화



- Jim, it's a dead end.

dead end 막다른 길

사건 수사를 더 이상 진행할 수 없는 지경을 뜻한다.




- Whoa, whoa, whoa. Wait. You benching me?

bench 보결로 돌리다

즉, 사건 수사 현장에 뛰지 못하게 한다는 말이죠.

운동 선수가 경기에 뛰지 않고 벤치에 앉아 있는 걸

연상해 보면 이 동사의 뜻을 이해할 수 있습니다.


미국드라마 위스키 카발리어 시즌 1화 Don't bench me.

여기서 bench는 첩보원을 현장에서 뛰지 못하게 한다는 뜻



- My battery's dying.

내 배터리가 죽어가요.

직역하면 그런데요. 배터리가 다 소모되었다는 것을

영어에서도 dying - die 죽다로 표현하고 있습니다.

드라마에서는 손전등 건전지가 거의 다 되었다는 뜻이죠.


- Shoot.

어서 말해. 어서 물어 봐.

일상에서 총을 쏘라고 말하는 경우는 드물죠. 대신에 상대방이 뭔가를 묻고 싶다고 하면 그래 그럼 어서 질문해, 물어 봐 하고 말하는 건 종종 합니다. 그때 바로 이 shoot이라고 말합니다.




shoot의 일상생활영어표현으로 다른 뜻 하나 더 있어요.

빌어먹을, 제기랄의 뜻으로 shoot하고 내뱉듯 말합니다.

해당 욕설의 발음 유사성 때문에 이렇게 쓰는 모양이에요.



- That sounds like Barbara.

sound like ~인 것 같다


자주 쓰는 일상생활영어표현입니다.

어떤 미국 드라마를 보든 거의 꼭 듣게 될 겁니다.



- I let you down.

let 사람 down 실망시키다

Don't let me down. 이 말도 자주 합니다.

날 실망시키지 마.



- I don't follow.

follow 이해하다

상대방이 한 말을 따라잡다

대개 부정형으로 씁니다.

네가 하는 말을 이해하지 못하겠다는 말이죠.


프렌즈 시즌1 24화 Not following you. 


본즈 시즌12 1화 I'm not following. 

Posted by 빅보이7
,