웨스트월드 시즌2 3화 미드영어 무료영어회화강의 termagant


미드 미국드라마 웨스트월드 시즌2 3화에 나오는 생활영어회화를 배워 보도록 하겠습니다.


미드에는 미국인이 일상적으로 자주 쓰는 말이 나오기 마련입니다. 이를 그대로 잘 공부해서 익혀 놓으면 미국 영어 원어민과 영어회화가 가능하게 되지요.

 

본 강의는 무료입니다. 제 영어공부 독학 노트를 겸하고 있습니다.



05:35

Congratulations.


축하합니다.


s가 붙는 점 유의하세요.


줄여서 "Congrats."라고 말하기도 합니다. 

역시 s가 붙어 있습니다.


같이 알아두면 좋은 말은 My condolences입니다.


삼가 애도를 표합니다. 조의를 표합니다. 이 뜻이고요.

역시 s가 붙었죠.


일상 생활영어로 자주 쓰는 말입니다.

Congratulations. Congrats.

My condolences.



07:24

What do you say to a night off...  before we go hunt the wicked tiger in the morning?


a night off 

혹은 a night out

밤 외출




12:35

Got the go-ahead from recon.


recon {리카안}

정찰 reconnaissance {리카나슨스}를 줄여 말한 겁니다.


우리나라 사람들은 이 영어단어 발음을 철자대로 {레콘}으로 기억하죠.


미국인은 리카안으로 발음하고 있습니다.


여러분은 미드 시청으로 기존에 익힌 영어 발음을 지우고 실제 미국인의 영어 발음을 기억하세요. 


그래서 미국인이 하는 말을 알아들을 수 있고 미국인과 잘 대화할 수 있게 되는 겁니다.



14:57

Confederados ain't gonna pass me up.


pass up

퇴짜놓다



15:00

Fifteen bucks a head.


bucks

미국인은 일상적으로 달러 dollar를 벅 buck라고 부릅니다. 복수형 s가 붙어서 벅스죠.



16:04

Psst!


발음은 {프스으}고요. 사전 발음에는 pst 프스트라고 나오는데, 드라마에서 t 발음하는 거 안 들리네요.


드라마 장면에서 알 수 있듯, 조용히 남의 관심을 끌기 위해 내는 소리입니다. 저기요. 잠깐만요. 이렇게 우리말로 번역하네요.


이 Psst는 미국 드라마나 영화에 자주 나옵니다. 일상에서도 종종 쓰고요.




18:48

♪ Mine eyes have seen the glory ♪

♪ Of the coming of the Lord ♪

♪ He is trampling out... ♪


공화국 전투찬가 The Battle Hymn of the Republic




이 노래는 미국 남북전쟁 동안 일종의 애국가로 불렀다.


들어보면 익숙한 분도 있을 겁니다. 우리나라 개신교 찬송가 '마귀들과 싸울지라'로 불리고 있죠. 


영광, 영광, 할렐루야!

영광, 영광, 할렐루야!

영광, 영광, 할렐루야!


19:03

♪ Glory, glory hallelu... ♪


영어권에서는 노래 맨 첫 부분을 따서 'Mine eyes have seen the glory'로 부릅니다.



20:06

Major, why is this flaxen plum ridin' ahead of you?


flaxen

문예체로 머리카락이 아마 빛, 그러니까 금발인


flax 아마는 푸른빛 꽃이 피는 식물인데 그 줄기로 실, 밧줄, 천을 만듭니다. 씨앗은 기름을 만들고요. 리넨 Linen 천이라고 들어 보셨을 겁니다. 바로 이 아마로 만든 거죠.


아마 씨는 갈색, 노랑색, 금빛 등이 있습니다.



By Bdevel, CC BY-SA 2.5, Link




20:34

And why should I believe you?


Why should I believe you?

내가 왜 너(의 말)를 믿어야 하는데?



40:12

your timing is impeccable.


impeccable

흠 잡을 데 없는, 그러니까 완벽한



53:58

You and I are both triggermen to tyrants.


triggermen

암살자; 경호원



54:07

But you ain't even sure about that termagant you take your orders from.


termagant {터머겐트}

자기 고집대로 하려는, 잔소리가 심한 여자




Posted by 목소리 좋은 빅보이7

댓글을 달아 주세요