워킹데드 시즌8 3화 영어공부 미드영어 강의 sorghum



00:30 Meet us at the rally point.


rally point (군사용어) 집결지



01:54 They probably have the numbers.


the numbers 다수. 수적 우세. 군사 작전 상 상대방 인원이 많음을 의미합니다.



02:32 We have come this far, all of us, still here.


we have come this far

we've come this far 이 제목의 노래도 있네요. 우리가 여기까지 왔다. 그러니까 우리가 지금까지 해 온 것, 우리가 여기까지 이루었다 등의 뜻입니다.



02:49 We will lose not one of our ranks.


ranks 집단 소속 사람들. 복수형으로 씁니다.




03:10 We move onward.


move onward 전진하다


지난 2화 07:33에서는 그냥 Onward! 하고 외쳤죠. 전진!



05:18 So why are you here, Rick?


why are you here? 너 여기 왜 왔어?



05:38 It doesn't matter.


중요치 않아. 상관없어.



05:56 Either way


어느 쪽이든


발음은 두 가지로 합니다. 아이더웨이, 이더웨이. 최근 방송된 미국 드라마에서는 아이더웨이로 발음하더군요. 어느 것으로 발음하든 상관없습니다.



05:58 Peaches.


갑자기 복숭아? 복숭아가 아니고 이 대사에서는 근사한 것을 뜻합니다.



07:19 There's an exit wound.


exit wound 관통상. 총알이 통과해서 생긴 상처.


이 말 다음에 "That's good." 하고 말하는 이유는 몸에 총알이 안 남았으니까 하는 말입니다.



09:26 I always had a hunch.


hunch 예감

have a hunch 예감하다


이 단어와 이 표현은 미국인이 일상대화에서 자주 씁니다. 다른 단어도 많은데, 유독 hunch를 즐겨 쓰더군요. 우리가 아는 예감을 뜻하는 영어단어는 격식체인 편입니다. 일상에서는 hunch를 씁니다. 알아 두세요.




13:03 Bashed his head in right in front of me.


bash 후려치다


이 대사는 글렌(Glenn)의 죽음을 이야기하고 있습니다.



14:43 Let's face it


현실을 직시해.



15:03 Is that the best you can do?


이게 네가 할 수 있는 최선이야?


영화나 드라마에서 자주 들리는 대사네요. 일상에서도 쓰죠. 고작 이게 네가 할 수 있는 최선이야? 이런 투죠.



15:48 You good?


너 괜찮아?


일상에서는 are를 종종 생략해서 말합니다. 이런 식이죠.


너 배고파? You hungry? 로스트 시즌1 3화 21:48


묻는 거니까, 말끝을 올려야 합니다.


Are you good? Are you hungry? 이런 말은 영어회화 교재에 나오는 거고요. 정중한 말인 편입니다. 일상에서는 친한 사람끼리 격이 없는 투로 말할 때는 대체로 are를 생략해서 말합니다.



16:37 I've been trying to figure out what's different about you.


figure out 알아내다


일상에서 자주 쓰는 숙어입니다. 꼭 알아두세요. 미드 빅뱅이론을 시청하면 자주 들을 수 있는 표현입니다.



19:08 On your feet.


일어서.



20:59 One garrison in a compound of three.


garrison 수비대


compound 이 단어는 지난 2화 07:36에서 했습니다. 저는 본거지로 번역합니다. 



25:46 I can't be a part of this.


be a part of ~

직역하면 ~의 일부분(part)이 되다. 그러니까 일원이 되다. 참여하다. 이 뜻입니다. 미국인이 자주 쓰는 생활영어표현입니다.


지금 이 장면에서는 모건이 무리를 떠나면서 하는 말이죠. 




26:51 I know you're in there! I know you can hear me!


너 거기 있는 거 알아. 내 말 듣는 것도 알아.



27:35 You didn't try to sell us out, sell this place out

to the Saviors?


sell out 팔아치우다. 처음 나온 sell out은 배신하다의 뜻이고 두 번째 나온 sell out은 팔아넘기다의 뜻이네요.



27:44 Now those people are cannon fodder.


cannon fodder 총알받이


발음이 우리가 아는 {캐논 폴더}가 아니라 {캐논 빠ㅎ더}입니다. 잘 들어보세요. f 발음은 ㅍㅎ인데, 여기서 자세히 설명하긴 그렇고요. 여기 자세히 설명해 놓았습니다.



28:35 That thing with the sorghum pancakes, huh?


sorghum {쏘얼검} 수수. 





28:48 I did exactly zero harm to your cause.


cause 대의명분



29:01 I didn't want to be complicit.


complicit 연루된



30:31 No way!


절대 안돼!


강한 부정을 표현할 때 일상에서 이 "No way."를 씁니다. 다른 뜻이 하나 더 있는데요. 믿기지 않는다. 믿을 수가 없어. "설마!" 이 뜻입니다. 상황을 보고 알맞는 뜻을 택하면 되겠습니다.



31:12  We could lock them up in there with round-the-clock guards


round-the-clock 24시간 내내, 하루종일



38:18 'Cause I'm giving you my word.


give one's word 약속하다



40:11 Let me take a look.


내가 한번 볼게요.



40:44 Cover the King!


Cover 가 군사용어로 쓰일 때는 엄호하다의 뜻입니다.



Posted by 빅보이7
,