워킹데드 시즌7 10화 미드영어 read the room



03:17

- Stand down!


미드, 특히 총격 장면에서 종종 들을 수 있는 말입니다. 이 말을 하면 대개 사격을 중단하거나 무기를 내려놓죠. 우리말 번역 뜻을 찾아보면 물러나다의 뜻이 나옵니다. 이 상황에서는 그 뜻은 아니죠. 사격 중단, 공격 중지, 그만해, 가만 있어. 이런 뜻이죠.


영영사전 뜻풀이가 더 정확하고 이해하기도 쉽습니다.

to give an official order that a group of people, equipment, etc. should no longer be in operation


그러니까 군대의 상관이 부하들한테 명령하는 겁니다. 작전을 중지하라고요. 그래서 이 말이 나오면 일제히 다들 총 같은 무기를 내려놓거나 더는 공격을 안 하는 겁니다.



04:09

- Let's get the hell out of here.


이 말도 미드에서 자주 들었네요. Let's를 빼고 말하기도 합니다. the hell은 강조할 때 덧붙이는 거고요. get out here. 여기서 벗어나자, 나가자, 빠져나가자. 이런 뜻입니다.



04:35

- just read the goddamn room, sensei.


read the room 이 표현은 저도 처음 접하는 영어표현입니다. 그래서 사전에 검색이 안 되어서 구글 검색을 해 봤습니다.


http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/39/messages/366.html


여기에 따르면, read the table 혹은 read the room 이라고 한답니다. 뜻은 "주변을 빨리 제대로 살펴라."입니다. 그러니까 지금 이 드라마 장면에서는 상황 판단을 제대로 하라고 핀잔을 주는 거죠. 다시 말해, 네가 지금 무기 돌려달라고 말할 처지냐 상황이냐고 되묻는 겁니다.




미드로 영어공부하기는 독학입니다. 혼자서 공부해야 합니다. 주변에서 누가 가르쳐 주는 게 아닙니다. 인터넷 검색으로 해당 영어의 뜻을 알아내야 합니다. 그리고 독해야 합니다. 미드를 날마다 밥먹듯 보면서 차츰 영어의 소리에 익숙해집니다. 미드 시청과 미드 대사에 집착해야 합니다.

Posted by 목소리 좋은 빅보이7

댓글을 달아 주세요