워킹데드 시즌7 10화 미드영어 read the room



03:17

- Stand down!


미드, 특히 총격 장면에서 종종 들을 수 있는 말입니다. 이 말을 하면 대개 사격을 중단하거나 무기를 내려놓죠. 우리말 번역 뜻을 찾아보면 물러나다의 뜻이 나옵니다. 이 상황에서는 그 뜻은 아니죠. 사격 중단, 공격 중지, 그만해, 가만 있어. 이런 뜻이죠.


영영사전 뜻풀이가 더 정확하고 이해하기도 쉽습니다.

to give an official order that a group of people, equipment, etc. should no longer be in operation


그러니까 군대의 상관이 부하들한테 명령하는 겁니다. 작전을 중지하라고요. 그래서 이 말이 나오면 일제히 다들 총 같은 무기를 내려놓거나 더는 공격을 안 하는 겁니다.



04:09

- Let's get the hell out of here.


이 말도 미드에서 자주 들었네요. Let's를 빼고 말하기도 합니다. the hell은 강조할 때 덧붙이는 거고요. get out here. 여기서 벗어나자, 나가자, 빠져나가자. 이런 뜻입니다.



04:35

- just read the goddamn room, sensei.


read the room 이 표현은 저도 처음 접하는 영어표현입니다. 그래서 사전에 검색이 안 되어서 구글 검색을 해 봤습니다.


http://www.phrases.org.uk/bulletin_board/39/messages/366.html


여기에 따르면, read the table 혹은 read the room 이라고 한답니다. 뜻은 "주변을 빨리 제대로 살펴라."입니다. 그러니까 지금 이 드라마 장면에서는 상황 판단을 제대로 하라고 핀잔을 주는 거죠. 다시 말해, 네가 지금 무기 돌려달라고 말할 처지냐 상황이냐고 되묻는 겁니다.




미드로 영어공부하기는 독학입니다. 혼자서 공부해야 합니다. 주변에서 누가 가르쳐 주는 게 아닙니다. 인터넷 검색으로 해당 영어의 뜻을 알아내야 합니다. 그리고 독해야 합니다. 미드를 날마다 밥먹듯 보면서 차츰 영어의 소리에 익숙해집니다. 미드 시청과 미드 대사에 집착해야 합니다.

Posted by 빅보이7
,