[러브굿 미드영어] 모던패밀리 시즌8 1화 ✔ Here is the deal

 

00:00 - Do we really have to leave?
우리 정말 떠나야만 해요? Do we have to ~ 구문 유용하겠네요. 뭐뭐 해야만 해요? we 대신에 다른 주어를 그때그때 맞게 바꾸면 되겠고요. 더 강조하고 싶다면 really를 넣어서 Do we really have to ~ 이런 식으로 말하면 되겠습니다.

00:29 - Here is the deal. Here's the deal.
직역하면 여기 거래가 있다. 뜻은 직역 그대로가 아니고요. "이렇게 하자." 이런 말입니다. 상황에 따라서는 내가 말하고자 하는 것은 이런 거다. 이렇게 될 수도 있고요. 뭔가를 제안한다고 보면 되겠습니다. 지금 이 장면에서 헤일리가 이 말은 한 후 다른 두 형제자매한테 부모님 말씀대로 하지 않고 뉴욕에서 하룻밤 더 머물자고 합니다.

02:18 - What are you saying?
뭐라고 말한 거야? 몰라서 묻는 게 아니라 도대체 무슨 말도 안 되는 소리냐고 반문한 겁니다. 말하는 상황을 살펴 보세요.

07:56 - Just drop it.
지금 농담이 되었죠. 말이 이중적 의미가 되었기 때문입니다. 본래는 미첼이 잔소리 그만하라고 카메론한테 한 말인데, 때마침 시체가 담긴 관을 천천히 무덤 속으로 내리고 있는 중이었거든요. 그래서 어서 관을 떨어뜨리라고 욕을 한 꼴이 되었죠.

12:07 - I will handle it. I'll handle it.
내가 처리할게. 일상생활영어에서 이 handle은 운전대 핸들의 뜻보다는 이렇게 동사로 맡다, 처리하다, 해결하다의 뜻으로 자주 씁니다. 미드에서 정말 많이 들립니다.

19:03 - I want you to calm down.
Calm down. 진정해. 모던패밀리에서는 이와 같은 표현으로 take it down a notch가 국내 미드영어 학습자들한테 잘 알려져 있죠. http://hi007.tistory.com/1815 시즌1 1화에 나옵니다. 아이들 축구하는 장면 기억나세요. 똑뚜미 여사가 마구 화를 내자 제이가 하는 말이었죠.

저는 영어표현을 미드의 장면으로 기억하고 있습니다. 따라서 그와 같은 상황에 처하면 해당영어표현이 자동으로 나올 수밖에 없는 겁니다.

미드영어를 자꾸만 암기만 하지 말고 해당 영어표현이 나온 장면과 영어 소리를 반복해서 경험하는 식으로 영어공부를 하세요. 그러면 우리말 번역을 안 거치고 영어를 이해하는 습관을 기를 수 있습니다.

상황 - 영어 : 빠르고 정확하고 자신이 있음
상황 - 우리말 - 영어 : 느리고 더듬거리고 자신이 없음

이것이 핵심입니다. 대본 다 외우면 뭐 합니까. 시간 지나면 다 까먹거나 해당 상황에 처해 말을 하려고 하면 한마디도 못하거나 더듬거리죠.

Posted by 빅보이7
,