[영어한마디/생활영어표현/미드영어] I don't buy it


생활영어 표현이 우리나라 사람으로서는 어색하고 이해가 잘 안 될 때가 있습니다. 생활영어, 그러니까 말보다는 글로 영어를 많이 접하는 우리한테는 낯설 수밖에 없지만 정작 미국인은 평상시 일상적으로 자주 쓰는 말이라서 상대방이 못 알아들으면 당혹스러워 할 수밖에 없죠.
 
I don't buy it.

직역하면 "나 그거 안 사요."가 됩니다. 물론 그런 뜻이 아닙니다. "난 그 말 안 믿어." 그러니까 I don't believe it.의 뜻입니다.

buy가 believe의 뜻으로 쓰인 것입니다.

중요합니다. 제 미드 시청 경험으로는 "I don't believe it." 하고 말하는 경우보다 "I don't buy it." 하고 말하는 경우가 절대적으로 많았습니다. 그러니까 믿으세요. 꼭 알아두셔야 합니다.

어감에 있어서 believe가 buy보다 강합니다. 따라서 일상에서는 buy를 써서 말하길 선호하는 것이죠.

미드 보면 꼭 듣게 되는 생활영어 표현입니다. 미국인 일상대화에서도 자주 들을 수 있는 것은 물론입니다.

미드 모던패밀리 시즌2 5화 11:14
I don't buy it.

미드 브룩클린 나인나인 시즌2 15화
I don't buy it.

미드 프렌즈 시즌2 3화
Yeah, I just don't buy it.

미드에서 이 말을 하는 상황을 잘 살펴 보세요. 상대가 뭔가를 말했는데, 그것을 사겠다는 의미가 아니라 믿지 못하겠다는 뜻이죠. 보면 알 수 있습니다.

상황에 따라 사다라는 의미가 될 수도 있습니다. 따라서 절대로 생활영어 표현을 일 대 일 공식처럼 외우지 말고 상황을 살피고 상황에 맞는 뜻을 적용할 줄 아는, 실전실용영어를 익히세요.

미드 언브레이커블 키미 슈미트 시즌2 2화 02:44
Are they buying it?
재클린이 스페인어를 하는 노파 흉내를 낸 후에 한 말입니다. "사람들이 믿는 건가?" 그러니까 자기 연기에 속아주는 건가 묻는 겁니다.

[영어한마디/생활영어 표현/미드영어] I don't buy it

Posted by 목소리 좋은 빅보이7

댓글을 달아 주세요