미드로 영어공부하는 방법은 알지만 아무리 해도 효과가 없다면...


미드로 영어공부하는 방법은 제 블로그가 아니더라도 쉽게 알 수 있습니다. 그리고 제가 말씀드린 방법대로 하신 분들도 있을 겁니다. 그런데 여기서 문제는 그렇게 해도 안 되는 경우가 많다는 것이죠. 도대체 뭐가 문제일 걸까요?


미드로 영어공부하는 방법 자체가 문제인 건 아닌지 의심스럽죠.

다른 블로그나 웹사이트에서, 혹은 다른 사람들한테서 미드로 영어공부 성공하기가 대단히 어렵다는 말을 들어보셨을 겁니다. 저도 종종 했습니다.

어학 자체가 어려운데, 학습을 위해 제작된 교재가 아닌 드라마로 미드로 영어공부하니 이미 여러 어려움은 예정되어 있습니다. 그래서 미드로 영어공부하는 것을 전문적으로 가르쳐 주는 학원과 사이트가 있습니다. 그럼에도 여전히 미드로 영어를 잘 배우기는 보통 어려운 게 아니고 자꾸만 미드로 영어공부하는 것을 포기하고만 싶다.



자, 제 경험을 알려드리는 것이 좋겠습니다.

저는 미드로 영어를 잘하려고 했던 것이 아니라 미드를 보다보니까 영어 듣기가 잘 되었습니다. 그러니까 미드로 영어공부하는 방법 자체가 아니라 그 하고자 하는 지향점이 다른 거죠.

다시 영어공부를 위해서 미드를 보니까 정말 힘들더군요. 왜? 재미가 없습니다. 나중에는 지겹더군요.


우리가 우리말을 익힐 때 공부해서 익힌 것이 아니죠. 영어도 그렇게 해야 하지 않을까. 하지만 그렇게 할 수 없다고들 믿을 겁니다. 저도 미드 시청으로 우연히 영어 듣기에 성공하기 전까지는 그랬습니다.

그러니까 영어를 들리는 대로 곧바로 이해할 수 있다는 것이 내 평생에 가능하리라고는 꿈에도 믿지 않았습니다. 그런데 지금은 그걸 하고 있습니다. 듣는 대로 곧바로 알아듣습니다.

도대체 어떻게 그렇게 할 수 있는 것일까요? 뭐 대단한 마법이나 비결이 아닙니다. 곧바로 답을 알려드릴 수 있습니다. 바로, 영어를 우리말을 거치지 않고 이해하기 때문입니다.

미드로 영어공부하는 방법은 기존 공부 방법과는 완전히 다른 겁니다.




영어가 들리면 우리말을 거치지 않고 이해합니다. 우리가 우리말을 영어로 번역해서 이해하지 않듯, 영어를 우리말로 번역해서 이해하지 말아야 합니다. 이것이 미드로 영어공부하는 목적입니다. 그리고 이런 언어 사고 습관을 유지하는 것이 미드 시청으로 영어를 계속 경험하는 이유입니다.


미드로 영어공부에 실패한 분들을 보면 공통점이 있습니다. 바로 앞서 말한 목적을 모르고 있습니다. 그래서 어떻게 하나요? 예전 영어 학습법을 고수합니다. 우리말로 번역하고 대본을 프린트해서 암기하죠. 그러다 힘들면 그만둡니다. 그리고 다시 시도합니다. 또 힘듭니다. 안 됩니다. 그만둡니다. 이 과정이 반복됩니다.

그러니 미드로 영어공부하는 방법이 뭔가 잘못된 것이라고 생각할 수밖에 없죠.


어학연수를 가든 전화영어를 하든 화상영어를 하든 영어원서 읽기를 하든 영화로 애니메이션으로 하든 미드영어 전문학원에 가거나 사이트 가서 하든, 실패하는 이유는 하나밖에 없습니다. 영어를 반드시 우리말로 번역해서 이해하려고 합니다.

미드로 영어공부하는 방법의 핵심은 미드를 시청하면서 우리말 번역을 안 하게 되는 것에 있습니다.


영어를 영어로 곧바로 이해하지 못하면 어떻게 되죠. 우리말로 번역해서 우리말로 어순을 재조합하려고 합니다. 이래서 실패하는 것입니다. 미드라서 실패하는 것이 아니라 자꾸만 영어를 우리말로 번역해서 이해하려는 습관에 묶여 있는 겁니다.

외국어를 우리말로 번역해서 이해하려는 사람은 그 어떤 외국어를 해도 유창하게 하지 못합니다. 미국에서 수백년을 살아도 자꾸만 우리말로 번역해서 이해하려고 하면 영어를 잘하지 못합니다.

미드로 영어공부하는 방법은 기존 우리말 해석 학습에서 벗어나기 때문에 좋은 겁니다.

워낙 자주 영어를 접하다보니 그 고집스러운 습관을 버리게 되었고 어느새 우리말을 거치지 않고 영어를 이해해서 듣고 말하고 읽고 쓰게 된 것입니다. 저는 그게 미국이나 영국 같은 영어권 국가에 가서 된 것이 아니라 미드 영드 같은 드라마를 많이 봐서 된 것입니다.



미드로 영어공부하는 방법을 알고 그 방법대로 실천해 봤지만, 여전히 효과가 없다는 제가 말씀드린 점을 명심하고 다시 하세요.

Posted by 목소리 좋은 빅보이7

댓글을 달아 주세요

  1. 내입티브 2016.03.14 16:25  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    미드를 보면서 영어가 들리는 대로 바로 이해되는 데까지 몇 년? 정도 걸리신 건가요?

    • 목소리 좋은 빅보이7 2016.03.14 17:06 신고  댓글주소  수정/삭제

      몇 년 걸렸다고 정확히 말하긴 어렵네요.

      미드를 본격적으로 보기 시작한 것이 2007년이고 자막 없이 보기 시작하는 것은 한글자막제작자 고소가 있던 2014년으로 기억합니다. 내가 영어를 들리는 대로 곧바로 이해하고 있다는 걸 알아챈 것은 2014년 말이었고 영어표현을 적어서 정리하기 시작한 것은 2015년 11월부터입니다.

      몇 번 봐야, 몇 년 해야 미드를 자막 없이 들리는 대로 이해하며 볼 수 있을지 궁금한 건 알겠습니다. 하지만 그걸 딱 몇 번 몇 년이라고 말할 수 없습니다.

      몇 번 몇 년 걸렸다고 제가 말해준다고 해도 정작 본인에게는 소용이 없는 일입니다. 사람마다 영어 어학 습득 능력이 다르기 때문입니다. 어떤 사람은 평생을 해도 안 될 수도 있고 어떤 사람은 불과 몇 개월만에 될 수도 있죠.

  2. 내입티브 2016.03.14 20:07  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    저도 미드로 영어공부를 하는 둥 마는 둥 해서 결국 실패한 케이스인데, 우연히 민식님 블로그를 보고, 다시 한번 시작해 볼까 생각이 들었고, 민식님처럼 되려면, 얼마 정도의 시간이 걸리는 것일지, 궁금해서 여쭤본 것입니다. 민식님을 평균으로 봤을 때, 걸리는 기간이 짧지는 않네요. 짧지 않은 게 당연한 것일 수도 있구요. 미드를 즐기지 못하면 견디기 어려운 시간일 수도 있을 것 같습니다. 하지만, 즐기는 마음으로 꾸준하게 영어에 노출된다면, 가능하지 않으리란 법도 없구요. 앞으로도 궁금한 게 있으면 문의드려 볼게요. 답변 감사합니다.

    • 목소리 좋은 빅보이7 2016.03.14 20:27 신고  댓글주소  수정/삭제

      제가 드릴 수 있는 도움말은, 미드 시청을 절대로 '공부'로 하면 안 된다는 점입니다. 미드 시청을 밥 먹는 것처럼 하세요. 날마다 듣다보면 익숙해지고 그러다 보면 영어를 이해하는 습관이 바뀝니다.

      우리말을 거치지 않고 영어를 곧바로 알아듣는 것 자체가 상당히 어려운 일입니다. 동시에 가능한 일입니다. 언어 습관을 바뀌는 것이 쉽지는 않지만 되긴 됩니다.

      마음만 먹으면 어떤 외국어든 잘할 수 있습니다. 중국어, 일본어, 그 어떤 언어도 독하게 드라마로 반복해서 많이 본다면 일단 듣기는 성공할 수 있고 그 이후에 말하기, 읽기, 쓰기로 완성해 나아가면 거의 모국어처럼 구사하는 것이 가능합니다.

  3. 내입티브 2016.03.14 20:33  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    제가 지금 <소프라노스>를 저번 주부터 시즌1부터 보기 시작했습니다. 몰입감이 뛰어난 건 아니지만, 소설가 김영하가 높이 평가한 작품이고, 항상 뛰어난 미드로 평가하는 작품이라 이번에 한번 끝을 보고 싶거든요. 영어자막이랑 한글자막이랑 위아래로 띄어놓고, 한 문장씩 이해하고 넘어가고 있습니다. 저는 예전에도 이런 방식으로 미드를 봤습니다. <로스트>나 <브레이킹 배드>를 그런 식으로 봤었죠. 이런 식으로 하는 게 괜찮은 건가요? 아니면 그냥 한글 자막으로 쭉 감상을 하는 게 낫겠습니까? 공부로 생각하지 않으려면, 후자가 맞을 거 같지만. 저는 전자의 방식으로도 재밌게 볼 수는 있거든요. 한 문장씩 끊어 보다가 지겨워지면 그냥 드라마 진행되는 대로 봅니다. 그러다, 또 한문장씩 끊어서 보고 그러거든요.

    • 목소리 좋은 빅보이7 2016.03.14 21:48 신고  댓글주소  수정/삭제

      꼼꼼하게 한 문장씩 볼 때가 있고 그냥 대충 볼 때가 있죠. 그때그때 다른 것이죠.

      일단 한 번 주욱 봐서 이야기를 다 파악하세요. 이때는 한글 자막 켜 놓고 말 그대로 그냥 즐기세요. 한글자막 놓고 보는 것도 도움이 됩니다. 영어 말하는 소리에 익숙해지니까요.

      드라마 이야기 진행이 흥미로우면 한 문장씩 끊어서 보는 것은 포기하고 일단 그냥 주욱 봐서 완결해서 볼 수밖에 없더군요. 문제는 그렇게 보고나면 다시 보면서 영어공부하기 싫다는 것이죠. 많은 분들이 그럴 겁니다.

      소리를 실시간으로 들어서 이해할 수 없었을 때는, 그러니까 이제 막 미드로 영어공부를 시작할 때는, 말소리의 속도에 적응을 해야 하는 것은 물론이고 낯선 표현의 정확한 뜻도 파악해야 하니까, 한 문장씩 끊어서 꼼꼼하게 봐야합니다. 이때 해당 드라마는 이미 여러 번, 대개 열 번 이상 봤던 것이고요. 몇몇 대사는 암기가 되어 버려서 암송할 수 있었죠.

      아무리 여러 번 들어도 안 들리면 포기하고 다음 문장으로 넘어가고 그랬습니다.

      미드로 영어공부하는 것은 상당히 힘든 일입니다. 교재가 아니기 때문에 학습자의 실력에 맞춰주지 않고 친절한 설명은 없습니다. 순전히 독학으로 해내야 합니다.

      http://hi007.tistory.com/1751 여기 방법은 설명해 놓았습니다.

  4. 내입티브 2016.03.14 22:09  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    한 드라마를 열 번 이상 보셨다니? 대단하십니다. 정말 빠지지 않으면 쉽지 않을 거 같네요.

  5. soo 2016.04.14 14:48  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    how i met your mother 1회 한글자막 10번 영어자막 5~6번 보고 구간 반복하는데, 8마디 공부하는데 2시간 걸리더라고요. 몰
    뜻 모를때 한글자막 켜서 확인하는데, 꼭 영영사전이나 구글로 찾아봐야할까요?

    • 목소리 좋은 빅보이7 2016.04.22 19:12 신고  댓글주소  수정/삭제

      각자 공부하는 스타일이 있겠죠.

      저는 뜻을 정확히 확실히 모르면 갑갑해서 구글 검색하고 영영사전 봐서 알아내거든요.

      한글자막 번역이 정확하다는 보장이 없잖아요. 그리고 블로그에 우리나라 사람이 설명한 영어 뜻도 때로는 정확하지 않을 때도 있는 걸 봤습니다. 영한사전은 더 많았고요.

      궁극적으로 우리말 번역을 거치지 않고 영어를 이해할 수 있어야 합니다. 계속 한글자막번역에 의존하는 것은 그다지 권하고 싶지 않습니다.

      아주 철저하게 파고들어야 합니다. 미드 영어공부는 독학입니다. 아무도 당신을 도와주지 않습니다. 스스로를 도와야 합니다.