셜록 영어공부 시즌1 2화 enlighten me

 

말이 빠릅니다.

어느 정도 영어 듣기 훈련이 되어 있는 분만
셜록으로 영어공부 하세요.

영어듣기 공부를 이제 막 시작한 분이 셜록으로 하지 마세요.
미친 짓이고 쓸데없는 짓이며 바보짓이고 시간낭비입니다.

 

00:00:28
The deposit left on the clay creates this beautiful patina over time.

patina 영국 {패티너} 미국 {퍼티나}
표면에 생기는 그윽한 멋.

잘 들어 보세요. 패티너라고 하지 퍼티나라고 발음하지 않는다.
영국이니까 영국식 영어발음을 합니다.

발음 차이를 가볍게 여기지 마세요.
다릅니다. 다른 걸 무시하면 안 되죠.

00:01:51
I can't.

can't 발음은 영국영어도 우리로서는 알아듣기 어렵네요.
{아이 칸}이라고 발음했습니다. 주의 깊게 들어보세요.

우리 예상 혹은 기대, 우리 영어 발음식대로 {아이 캔트}라고 안 해요.
t 발음을 안 해요. 그러면 can과 can't를 어떻게 구분해서 듣죠?

제가 드릴 수 있는 도움말은 문맥과 발음길이입니다.
말하는 전후 상황을 봐서 긍정인지 부정인지 알 수 있습니다.

can't 발음이 can 발음보다 깁니다.
따라서 길게 발음한다 싶으면 can't로 알아듣는 겁니다.

00:05:20
- the Jaria diamond?
- Not interested.

관심 없어. 이 말을 영어로?
Not interested.

I'm not interested. 에서 주어 I'm을 생략한 겁니다.
일상생활영어는 이렇게 주어를 자주 생략해서 말합니다.

{낫 인터레스팃드}
더 정확히는 {낫인터레스팃드} 이렇게 모두 묶어서 발음합니다.

우리나라 사람들은 영어를 단어마다 끊어서 발음하려는 경향이 있습니다.
영어원어민은 그러지 않습니다. 의미단위로 단어를 묶어서 발음합니다.

그래서 우리나라 사람들 대부분이 영어를 잘 알아듣지 못하는 겁니다.
자기 예상대로 소리가 안 들리니까요.

00:05:46
화면 속 편지글

There's been an 'incident' at the bank.
incident 불쾌한 일

사건 하면 우리는 accident를 떠올리지만
영국인이든 미국인이드 바로 이 incident를 씁니다.

아주 특이하거나 무척 불쾌한 일일 때는 그냥 사건 사고가 아니잖아요.
그래서 바로 그럴 때는 incident라고 합니다.

드라마에서 잘 나오는 이 은행 사건은 아주 특이하면서도 불쾌하죠.

모던패밀리 시즌1 4화에도 이 단어가 나옵니다.
http://hi007.tistory.com/1858

해리포퍼 3권에도 나옵니다.
http://hi007.tistory.com/1972

00:08:18
- I simply observed.
- Go on, enlighten me.

enlighten me. 날 깨우쳐 달라. 가르쳐 달라. 알려줘라.

저는 이 영어표현은 영화 스타트렉 더 비기닝에서 들었습니다.
그래서 무척 익숙해요. 누가 언제 왜 어떻게 말했는지도 기억합니다.

커크가 해킹을 해서 도저히 이길 수 없는 프로그램에서 승리를 거두죠. 그러자 학칙을 위반했다고 해서 재판 비슷한 걸 받습니다. 그 과정에서 왜 이 실패만 되는 프로그램을 교육하는지 스팍이 말해 줍니다. 커트 입장에서는 도저히 이렇게 성공할 수 없는 시뮬레이션 훈련을 왜 하는지 알 수 없었거든요. 그래서 하는 말이 enlighten me입니다. 두 번 말해요. 그러면서 커크의 아버지가 했던 위대한 희생에 대한 이야기가 나오죠.

제가 드리고 싶은 말씀은요. 영어를 체험으로 기억하셔야 한다는 겁니다. 유학을 가거나 이민을 해서 살지 않고 우리나라에 머물며 살면서 영어를 제대로 체험할 수 있는 방법은 영화나 드라마가 좋습니다. 원어민하고 직접 대화하는 것에는 한계가 있어요. 그 대화의 양과 질에서요.

제가 여러분보다 영어를 잘하는 이유는 하나밖에 없습니다.
영어를 여러분보다 백 배 천 배 만 배 더 많이 경험했어요.

여러분이 영어를 잘하지 못하는 이유는 하나밖에 없어요.
영어를 공부만 하고 경험하지 않은 거죠. 억지로 암기만 하려들죠.

00:13:41
Do you want me to buzz you in?

와! 이 표현을 또 만날 줄은 정말 몰랐네요.
프렌즈로 영어공부하는 분 계시나요?

프렌즈 시즌1 1화 Buzz him in
http://hi007.tistory.com/2009

저는 영어 경험이 영화와 드라마로 쌓여 있어요.
여러분은 이제 막 처음 듣는 낯선 표현이지만요.

buzz 사람 in. 버튼을 눌러서 문 열어 사람이 들어오게 해 주는 겁니다.

00:23:44
Put a chain across the door,
bolt it shut, think they're impregnable.

impregnable 침략불가능한, 정복할 수 없는, 난공불락의.
저는 이 영어단어를 왕좌의 게임에서 들었습니다.

미드 왕좌의 게임에서 이 단어의 중의적 뜻을 가지고 농담을 하죠.
Eyrie 성이 impregnable 난공불락의 요새라고 하자,
내가 impregnable 임신시킬 수 있다며 음담패설 겸 농담으로 하고
이에 티리온 라니스터가 그 대답을 좋아하며 웃죠.

이처럼, 저는 미드 영드 영화로 영어경험을 한 겁니다. 저는 공부 안 해요.

00:31:54
You want... lucky cat?

lucky cat. 행운 고양이.
일본 '마네키 네코'입니다.

00:39:22
Dude, that was rad!

rad. 근사한, 멋진, 기막힌. 사전에는 주로 미국에서 쓴다고 하는데, 웬걸요.
이렇게 영국에서 잘 쓰고 있네요. 사전을 절대시하지 마세요.

01:14:33
tramway {츄램웨이} 미국 영국 발음 같습니다.
전차 선로

01:23:40
- How do you know that?
- You weren't just his PA, were you?

PA. personal assistant. 개인 비서.
사전에는 영국에서 주로 쓴다고 합니다. 글쎄요. 이게 또 미국에서 안 쓴다는 보장은 없죠. 영국에서는 흔히 자주 쓰는 것은 맞네요.

01:27:23
And now your safety is compromised.

compromised 병리학 형용사로 사전에 나오네요. 면역이 안 되는.
그러니까 지금 너의 안전이 면역이 안 된다는 것은 무슨 뜻이죠.
너 지금 위태롭다. 그런 뜻이죠.

Posted by 빅보이7
,