히어로즈 리본 11화 히어로즈 시즌5 11화 미드영어 we're under siege

1
00:36
There's too much at stake.

at stake

위태로운, 위험한

2
01:13
Piece of cake.
쉽지.

우리말 식은 죽 먹기에 가장 잘 어울린다고 보나 봐요. 누워서 떡먹기는 어렵죠. ^^;

대개들 It's a piece of cake 으로 기억할 겁니다. 학원, 강사, 학교에서 그렇게 가르쳐 주니까요. 미드에서 그렇게 말하기도 하지만 이렇게 Piece of cake 으로 말하기도 합니다.

제가 잘못 받아쓴 것도 자막이 잘못된 것도 아닙니다. 들어보세요. 피스오브 케익이라고 하지, 길게 잇써 피스오브 케익이라고 하지 않았어요.

최대한 줄여 말한 거죠. 일상생활영어에서는 그래요. 책이 아니니까. 애써 문장을 완성해서 말할 필요가 없죠.

3
01:53
Oh, man.

이 감탄사 정말 많이 나옵니다.

상황 파악이 먼저입니다. 잘 보세요. 이 말을 한 캐릭터의 감정 상태를 살피세요. 실망하거나 불쾌하거나 화가 나는 일이 발생했을 때 하는 감탄사입니다.

지금 이 상황은 아니지만 놀람이나 열광을 표현할 때도 있습니다.

우리말 번역이 중요한 게 아니라 이 영어표현은 언제 왜 어떻게 하는지 발화상황을 기억하셔야 해요.

미드를 보면서 그 영어를 말한 상황을 최우선으로 파악해서 기억하세요.

4
02:57
Not even a little.
조금도 아니야.

5

It bothers me.
난 신경이 쓰여. 난 괴로워.

이 표현 자체도 많이 쓰지만 그보다는 동사 bother를 정말 많이 씁니다. 미드 봤는데 이 동사를 모른다면 미드 안 본 겁니다. 신경 쓰다. 괴롭히다. 이런 뜻의 동사인데요. 미드를 보면 이 동사가 들어간 문장 표현을 자주 여럿 들 수 있습니다.

6
05:07
To keep that teenage teleporter on a very tenuous leash.

tenuous leash {테뉴어스 리이시}
tenuous 미약한, 보잘것없는
leash 끈, 줄, 구속

이 아줌마 캐릭터가 비난하며 말하는 존재는 바로 칼잡이 소녀를 뜻합니다.  지난 10화에서는 She's a tenacious little construct라고 했죠.
http://hi007.tistory.com/1818 2번

이번에는 teenage teleporter라고 하네요.

7
09:37
we're under siege.

under siege 포위당하다
under attack 공격당하다
요렇게 쌍으로 기억해 주세요.

경찰 스파이 전쟁 전투 미드를 많이 보면 이 영어표현 많이 들을 수 있습니다.

Posted by 빅보이7
,