미드영어 케빈 프롬 워크 시즌1 9화 fingers crossed for


1

consider it done.


이 말 참 많이 들었는데, 그동안 무슨 뜻인지 짐작만 하고 정확히 몰랐다. 사무실 업무, 사업, 협상 할 때 들었다.


이 장면에서는 릭키가 기꺼이 해주겠다는 뜻으로 말한 것이다. 본래 완전한 문장은 "You can consider it done." 그것은 완료됐다고/끝났다고 생각해도 된다. 직역하면 그런 뜻이다. 내가 승낙하겠다는 것을 상대 입장에서 말한 것이다.


2

phony


가짜. 사기꾼.


케빈 간호사로 한 남자(라모나)가 왔는데, 이 미남자가 자꾸만 록시랑 친하게 지내니까 화가 나서 브라이언이 하는 말이다.


3

gremlin


그렘린. 기계 고장을 일으킨다고 믿는, 상상의 괴물. 영화로도 유명하다.


결혼식 사진에 나이 든 귀부인이었던 모양이다. 진주 목걸이를 한 그렘린이라는 말을 하는 거 보면. 다음 대사에서 오드리가 자기 할머니란다.


4

fingers crossed for


~에 행운을 빈다.


미국인들은 이 말을 하면서 손가락을 아래 사진처럼 꼰다.



 

 

"Hands-Fingers-Crossed" by Evan-Amos - Own work. Licensed under CC BY-SA 3.0 via Commons - https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Hands-Fingers-Crossed.jpg#/media/File:Hands-Fingers-Crossed.jpg


손가락 모양이 표현하는 것은 꽈배기가 아니라 십자가다. 십자가의 힘으로 악을 물리치고 복을 빈다는 의미다.

https://en.wikipedia.org/wiki/Crossed_fingers


이 장면에서 패디는 I will keep my를 생략하고 fingers crossed for만 말해서 짧고 빠르게 말했다.


5

assertiveness


자기주장.


오드리가 자기 룸메이트 패티한테 하는 말이다. 패티가 워낙 자기 맘대로 하는 독재자형 인간이라서 오드리가 그동안 참고서 자기주장을 못했다는 것이다. 말도 안 하고 남의 물건 함부로 가져다 쓰고 남의 가족 사진을 보고 외모 흉을 보니, 오드리가 화가 날 만했다.



1과 4에서 알 수 있듯, 일상생활에서는 긴 문장 표현을 생략해서 짧게 핵심 구절만 말하는 편이다.

다시 살펴 보면,

(You can) consider it done.

(I will keep my) fingers crossed for it.

Posted by 빅보이7
,