톰 소여의 모험 - 10점
마크 트웨인 지음, 도널드 매케이 그림, 지혜연 옮김/시공주니어

원문을 줄이지 않고 충실히 번역했네요.
하나도 빼먹지 않고 모두 우리말로 옮겼습니다.
요약본이 아닙니다.

정확한 직역보다는 부드러운 의역을 택했습니다.
의역은 옮긴이의 상상력과 우리말 실력입니다.
영어 표현을 고지 곧대로 한글 표현으로 바꿀 수 없는 부분이 있거든요.
그런 부분은 전적으로 번역자의 해석과 선택입니다.

제 판단으로는 번역이 좋네요.
적절하게 우리말로 잘 바꾸고 고쳤네요.
완벽하진 않지만요.
24쪽 "힘든 일을 시켜 꼼짝 못하게 만들어야겠다고 굳게 결심했다."
'만들어야겠다고'를 '해야겠다고'로 바꿔야 자연스럽죠.
원문에 make 표현이 없음에도 그렇게 번역하다니, 아쉽네요.
전반적으로는 좋습니다.  

같이 실린 그림을 보고 놀랐습니다.
책을 읽을 때 상상했던 장면을 거의 그대로 보는 듯합니다.
글을 정확하게 그림으로 옮겼네요.

톰 소여의 모험 국내 번역본 대부분은
부적절한 의역/직역을 하거나
어린이가 읽기 편하도록 편집하여 축약했습니다.
이 책은 그러지 않았네요.

원서의 느낌을 우리말과 그림으로 잘 표현했습니다.
추천합니다.

Posted by 목소리 좋은 빅보이7

댓글을 달아 주세요

  1. 메이미미 2011.04.13 12:14 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    고전은 여러 출판사에서 나와서 어떤 걸로 선택해야할 지 갈팡질팡했는데
    이렇게 깔끔하게 책 상태나 번역 상태를 체크해 주면서 추천해주시니 한결 선택하기가 수월해졌습니다.

    저역시 번역상태를 제일 첫번째 기준으로 삼지만 원서를 읽지 않은 저로서는 번역 상태까지
    파악하기란 불가능하거든요.