Sherlock Holmes Volume 1 (Mass Market Paperback) - 10점
아서 코난 도일 지음/Bantam
Sherlock Holmes Volume 2 (Mass Market Paperback) - 10점
아서 코난 도일 지음/Bantam
The Complete Sherlock Holmes #2 Boxed Set (Boxed Set) - 10점
Arthur Conan Doyle, Sir/Bantam Classic & Loveswept

 

 

 

셜록 홈즈 전집 원서를 구입했습니다. 전집이라고 해 봐야 고작 2권이고 가격이라 봐야 한 권에 만원도 안 됩니다. 1권이 2권보다 322쪽 더 많은데도, 가격이 똑같이 6달러 95센트네요. 흥미롭군요. 작품을 실은 순서가 대체로 발표순이라서 그대로 읽어 나아가면 됩니다. 안에 그림이 없습니다.

원서 구입 기념으로 첫 문단만 번역해 보겠습니다. 직역했습니다. 주석은 위키백과에서 가져왔습니다. 시대적으로나 지리적으로 낯선 단어가 많기 때문에 배경지식이 필요합니다.

IN THE YEAR 1878 I took my degree of Doctor of Medicine of the University of London, and proceeded to Netley[각주:1] to go through the course prescribed for surgeons in the Army. Having completed my studies there, I was duly attached to the Fifth Northumberland[각주:2] Fusiliers[각주:3] as assistant surgeon. The regiment was stationed in India at the time, and before I could join it, the second Afghan war[각주:4] had broken out. On landing at Bombay[각주:5], I learned that my corps had advanced through the passes, and was already deep in the enemy’s country. I followed, however, with many other officers who were in the same situation as myself, and succeeded in reaching Candahar[각주:6] in safety, where I found my regiment, and at once entered upon my new duties.

1878년, 나는 런던대학에서 의학박사 학위를 취득한 후  군의관 필수 과정을 수료하기 위해 네틀리(왕립 빅토리아 군사 병원)로 갔다. 그곳에서 학업을 마치자, 정식으로 제5 연대 노섬버랜드 소총부대 군의관보로 배속되었다. 연대는 그때 인도에 주둔하고 있었고 내가 연대에 합류하기 전에 2차 아프가니스탄 전쟁이 터졌다. 봄베이에 도착하자 나는 군단이 산길로 진격해서 이미 적국 깊숙이 있음을 알았다. 하지만 나는 같은 상황에 처한 다른 많은 장교들과 함께 뒤좇았아 칸다하르에 무사히 도착했고, 거기서 우리 연대를 찾았으며, 나는 즉시 새 임무에 착수했다.

-------
가장 많이 팔리고 읽히는, 국내 번역본인 시간과공간사 판과 황금가지 판을 살펴 봤습니다. 정태원 번역은 온전하진 못하네요. duly를 빼먹고 번역 안 했네요. 백영미 번역은 원서에 없는 말을 넣어 자기 말투로 의역했네요. 군의관을 외과의사로, 소총부대를 보병으로 옮겼네요. 너무했다. 기계 번역이네. 이래서 원서로 읽어야 합니다.

  1. Netley Royal Victoria Military Hospital 네틀리 왕립 빅토리아 군사 병원. Netley는 영국 잉글랜드 햄프셔 남쪽 해변에 있는 마을인데, 이곳에 군사 병원이 있었다. 항구가 가까웠기 때문에 이곳에 세웠다고. 1979년에 문을 닫았고 공원으로 바뀌었다. [본문으로]
  2. 잉글랜드 북동쪽 지역명 [본문으로]
  3. fusil 퓨질이라 불리는 부싯돌 발화 장치로 발사되는 구식 소총으로 무장한 병사 [본문으로]
  4. 1878년부터 1880년까지 벌인 영국과 아프가니스탄의 전쟁. 이 전쟁의 승리로, 영국은 군사적으로 유리한 지점을 확보했다. [본문으로]
  5. 인도의 마하라슈트라 주의 주도 [본문으로]
  6. 아프가니스탄에서 두 번째로 인구가 많은 도시로 칸다하르 주의 주도 [본문으로]

'독서 > 셜록 홈즈' 카테고리의 다른 글

셜록 홈즈 시리즈 2 [네 개의 서명; 네 사람의 서명] 아서 코난 도일 / 문예춘추사; 황금가지 - 마약하는 홈즈, 결혼하는 왓슨  (2) 2014.12.22
셜록 홈즈 시리즈 1 [진홍색 연구; 주홍색 연구; A Study in Scarlet] 아서 코난 도일 / 문예춘추사; 펭귄클래식코리아, 시간과공간사, 동서문화사, 황금가지; Bantam - 셜록 홈즈의 탄생  (0) 2014.12.22
[코난 도일을 읽는 밤] 마이클 더다 을유문화사 - 셜록 홈즈의 창조자이자 이야기꾼 도일의 초상  (0) 2014.12.19
셜록 홈즈 시리즈 6 [셜록 홈즈의 귀환] 아서 코난 도일 / 문예춘추사 - 돈 밝히고 장물 취득하는 홈즈  (0) 2014.09.07
셜록 홈즈 시리즈 7 [공포의 계곡] 아서 코난 도일 / 문예춘추사 - 암호 풀기, 밀실 살인  (2) 2014.08.26
셜록 홈즈 시리즈 8 [셜록 홈즈의 마지막 인사] 아서 코난 도일 / 문예춘추사 - 스파이 홈즈  (0) 2014.08.23
셜록 홈즈 시리즈 9 [셜록 홈즈의 사건 수첩] 아서 코난 도일 / 문예춘추사 - 공포와 액션에 치중한 단편집  (0) 2014.08.19
[주석 달린 셜록 홈즈 1 셜록 홈즈의 모험] 레슬리 클링거 승영조 아서 코난 도일 현대문학 - 오류 잡는 셜록학  (0) 2014.07.21
[주석 달린 셜록 홈즈] 아서 코난 도일, 레슬리 클링거, 승영조, 인트랜스 번역원 현대문학 - 셜록 홈즈 마니아들의 필독서  (0) 2014.07.19
셜록 홈즈 전집 원서 구입 기념으로 주홍색 연구 첫 문단 번역, 국내 번역 정태원(시간과공간사) 백영미(황금가지) 엉터리  (12) 2014.02.04
[셜록 홈즈 베스트 - 행복한 명작 읽기 44, 영어 독해력 증강 프로그램] 아서 코난 도일 다락원 - 청소년용 각색  (2) 2011.07.08
Posted by 목소리 좋은 빅보이7

댓글을 달아 주세요

  1. 셜록키언 2011.10.12 15:58  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    정말 못 믿을 번역이네요.. 황금가지, 시간과공간사 나름 완역이라고 홍보하던 곳인데 이렇게까지 허술할 수가!!!! 하지만 영어가 딸리니 지금은 번역을 읽을 수밖에 없는 슬픈 현실ㅠㅠ 얼른 영어공부 열심히 해서 원서를 읽어봐야겠어요

  2. 달빛호수 2012.08.09 20:03  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    제 부족한 블로그에 덧글을 달아주셔서 감사합니다. 전 아직도 시간이 바빠서 아직도 셜록 홈즈를 다 읽어보지 못했어요. 그리고 아무래도 셜록홈즈는 원서로 읽는 게 더 재미있는 것 같아요 ^^

  3. 클로이 2012.12.15 15:47  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    우와. 좋은 정보네요! 역시 책은 원문으로 읽어야...
    그래도 제일 원문과 비슷 하게 읽을 출판사 책은 어디인가요?
    살짝 여쭈어 봅니다.. 이번에 전집 사려구 하거든요!

  4. 안녕하세요 2013.02.21 22:29  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    원서 구매하기 위해 이것저것 검색하다가 들렀는데요.
    셜록홈즈 원서가 영국식 영어인가요?
    공부하기 위해 사려는데 미국식 영어와 영국식 영어 간 차이가 많이 심한가요..?

    • 목소리 좋은 빅보이7 2013.02.22 07:29 신고  댓글주소  수정/삭제

      Q. 셜록홈즈 원서가 영국식 영어인가요?
      A. 네. 그렇습니다.

      정확히는 옛날 영국식 영어죠. 현대 영어가 아니라서 가끔씩 난감할 때가 있습니다. 마치 우리나라 일제 시대 소설가의 소설을 읽다보면 요즘에는 쓰지 않는 단어나 표현을 쓰는 것처럼요.

      Q. 공부하기 위해 사려는데 미국식 영어와 영국식 영어 간 차이가 많이 심한가요..?
      A. 차이가 있지만 심하지는 않습니다. 하지만 분명히 다릅니다.

      영어를 빠르게 익히기 위한 원서 독파라면 셜록 홈즈는 피하세요. 차라리 요즘 베스트셀러를 읽는 게 낫습니다.

      결론적으로 공부용으로 셜록 홈즈 원서 읽기는 비효율적입니다.

    • 안녕하세요 2013.02.22 15:20  댓글주소  수정/삭제

      그렇군요 ㅠㅠ 사실 제가 편입 및 공무원 식(?) 영어를 준비 중인데요. 그 영어가 매우 딱딱하고 일상 생활에서 별로 쓰이지 않는 영어거든요. 그래서 고전 문학이 더 유익하지 않을까 했는데 아쉽네요 ㅠㅠ..사실 현대 소설 원서 몇 권 뒤적여보긴 했는데 별로 흥미를 느끼지 못해서 몇 장 읽고 덮고 항상 반복해 왔거든요. 그러다가 평소에 많이 좋아하던 셜록 홈즈를 영어 원서로 읽어보면 어떨까 해서 원문도 찾아보고 그랬는데 단어가 생소하긴 해도 알고 있는 내용이고 셜록 홈즈 시리즈를 워낙에 좋아해서 괜찮다 싶었는데..영국식 영어에다가 너무 옛날 영어라는 게 걸리는군요..
      그럼 소년 셜록 홈즈인가? 어린이들이 읽기 쉽게 쓰여진 셜록 홈즈는 어떤가요? ㅠㅠ

    • 목소리 좋은 빅보이7 2013.02.22 17:08 신고  댓글주소  수정/삭제

      차라리 어린이용으로 편집된 영어 원서쪽이 영어 공부하기에는 편하고 효과적입니다. 왜냐하면 현대식 영어로 재편집했거든요. 읽기도 그게 편할 겁니다. 미국식 표현으로 재편집한 것도 종종 보이던군요. 다만 너무 내용을 축약해서 원서의 풍부한 디테일을 기대할 수 없습니다. 국내에 영어 학습용으로 나온 책은 대개 그런 식이죠.

      http://hi007.tistory.com/294 이 글을 참고하세요.

  5. 한량창현 2014.02.04 21:49 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    오우 ㅋ 정말 읽어보지않았지만 보기만 해도 멋진 책입니다. 번역판이 있나요?

  6. 나쓰메 2014.02.04 21:50 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    세월이 조금 더 지나면 완벽한 번역으로 좋은 책들을 만나볼수 있겠죠 ㅎㅎ

  7. 셜록홈즈♡ 2020.04.30 18:46  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    여기 링크 걸려있는 책들 다 사면 되는 건가요?? 맨 마지막에 있는 책은 무슨 책인지 궁금해요ㅠㅠㅠ

  8. ㄴㄴ 2020.05.18 23:28  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    님의 상세한 번역 비교글을 보고 감탄했습니다.
    저는 셜록 홈즈책을 황금가지, 그리고 시간과 공간사를 2개를 많이 읽었는데

    그래서 다른판본과 비교해서 잘못된 번역이 눈에 띄더군요.

    예를들어 바스커빌의 가 초상화를보고

    시간과 공간사판 왓슨: 상속권과 관련된 음모였군.
    황금가지판: 왓슨: 흉계도 대물림 하는군.

    이경우에는 문맥상 시간과 공간사판이 맞는듯 합니다.

    춤추는 인형에서는
    황금가지판: 형사:그걸어떻게 아십니까?
    홈즈:도망치는것은 죄를 자백하는것이나 마찬가지일테니까.(기억이 확실치 않지만 비슷함.)

    시간과공간사판: 형사: 그걸어떻게 아십니까?
    홈즈: 죄를 자백하러 여기로 오고 있을테니까요.

    이건 명백히 시간과 공간사판이 틀렸더군요. 뒤에 있는 "형사: 그럼가서 그를 체포하지요."
    아예 생략...

    주인장님께서는 가장 대중적인 2가지 번역판 시간과 공간, 황금가지 중 어느 것이 낫다 보세요?

    저는 번역의 질만 따지자면 황금가지가 낫다고 보여지더군요. 왜나면 시간과 공간, 정태원님의 번역서는 홈즈에 대한 배경 해설이 있는 등, 황금가지보다 큰 애정과 관심이 드러나지만, 홤금가지판과 비교하면 일본어 번역판을 중역한게 아닌가 하는 의심이 들정도로 영어원문의 느낌과 다른게 상당하거든요.