오빌 The Orville 시즌1 1화 미드 영어회화 공부 I don't want to hear it


러브굿 미드영어 블로그에서는 미국 드라마 대사 중에서 일상적으로 자주 쓸 것 같다고 순전히 제 맘대로 판단한, 영어회화 문장을 기록해서 알려드리고 있습니다. 


왕좌의 게임 시즌7이 끝나서 쉬고 있었는데요. 미국 코미디 에스에프 드라마 오빌 미드 오빌 The Orville이 시작했더라고요.


영어 수준은 쉬운 편이었습니다. 모던패밀리에 비하면 상대적으로 정말 쉬웠습니다. 못 알아 듣는 유머는 없었습니다.


SF 우주선 우주여행이 배경이다 보니, 관련 단어가 생소한 게 몇 개 있었을 뿐입니다.



01:09

I don't want to hear it. (네 말) 듣고 싶지 않아.


상황으로 봐서, it은 상대방의 변명을 뜻합니다. 다른 미국 드라마에서도 자주 들었던 영어회화 한마디네요. 일상적으로 자주 쓰는 말입니다.


want to의 발음은 일상에서 wanna(워너)로 합니다.


너랑 말하고 싶지 않아. 영어로? I don't want to talk about it. 여고랑 같이 쌍으로 알아두면 좋겠군요.



01:11

Give me a minute. 잠깐 얘기 좀 해.


직역하면 나한테 일 분을 달라는 말이죠. 잠깐 대화할 시간을 달라는 말이고, 결국 잠깐 얘기 좀 하자는 거죠. 더 간단하게는 A word. 이렇게 말하기도 합니다. 제가 미국 드라마에서 직접 접해서 말씀드리는 겁니다. 어디 영어회화 책에서 보고 얘기하는 게 아니고요.


여기 7번에 잠깐 얘기 좀 하자에 해당하는 영어회화 문장들을 설명해 놓았습니다.


20:07에 Do you have a second?이 나오네요. 같은 말입니다. 잠깐 시간 돼? 그러니까 잠깐 얘기 좀 하자는 말이죠.




01:39

You wanted to see me, admiral.


You wanted to see me. 절 보자고 하셨죠.

이 대사는 드라마에 자주 나옵니다. 직장 학교 일상에서도 종종 쓰죠. 대개 높은 분, 상관, 선생님한테 불려 간 거죠. 그때 이 말을 합니다.


admiral 함대 사령관. 제독. 이 단어는 영어 교과서에 나와서 열심히 외웠던 게 기억나네요. 일상에서는 자주 쓰지 않는데 말이죠.



01:43

Have a seat. 자리에 앉으세요.


정중한 말투고요. 그냥 반말은 "Sit down."입니다.


왕좌의 게임 시즌7 2화 영어회화 설명할 때 했습니다. 


이 말을 할 때의 손짓도 같이 알아두세요. 지금 이 장면에서는 Have a seat. 하고 손으로 상대방이 앉을 자리를 가리켰습니다. 너무 당연하지만 우리는 일상에서 영어를 써서 말해 본 경험이 없기 때문에 오히려 이런 부분을 놓치기 쉽습니다.



01:50

I have good news. 좋은 소식이야.


영어에서는 have 써서 즐겨 말합니다. 그리고 이것은 영어 어법에 잘 어울립니다. 하지만 우리나라 어법에는 어색하고 낯설죠. 영어 어법에 익숙해지면 have를 써서 말하는 것에 별다른 거부감이 없어집니다.



02:05

You're kidding. 농담이죠.



02:51

I just need to know that you're ready. 자네 준비가 됐는지 알아야 해.


미드에서 자주 들었던 말이네요. I need to know ~ ~를 난 알아야 해.




03:13

But she's still short a helmsman and a first officer.


helmsman 배의 키잡이, 조타수. 그러니까 우주선의 조종사라는 뜻이겠네요. helm은 배의 키를 뜻합니다.



03:15

We're waiting for an XO to become available.


XO eXecutive Officer의 약자로 우주선의 부함장을 뜻합니다. 우주선 나오는 영상물에 많이 보면 익숙해지는 영어단어들이죠. 저는 익숙하지만 처음 접하는 분들이 있을 것 같아 적어 둡니다. 예전에 배틀스타 갤럭티카 볼 때 XO 정말 많이 들었네요. 일상에서 들을 일은 거의 없죠.



04:34

So, what's going on? 그래 무슨 일이야?


친한 사이끼리 영어로 "무슨 일이야?" 하고 안부를 묻는 인사말입니다. "What's up?" 하기도 합니다. 뒤에 나오네요. 10:23



04:39

No... freaking... way!


No way. "정말이야? 놀라워. 못 믿겠어. 믿기지 않아. 설마." 


상대가 한 말을 믿지 못하겠다고 할 때, 이유는 모르겠으나, 이 말을 자주 씁니다. 다른 뜻으로도 자주 쓰는데요. 강한 부정을 뜻합니다. 그래서 "안돼, 절대 안돼." 이 뜻입니다. 대개 No way, NO. 이렇게 뒤에 no가 덧붙습니다.


"정말이야? 놀라워!" 이 뜻으로 16:46에도 No way. 하고 말합니다.


freaking 기겁할. 아마도 f로 시작하는 그 단어를 대신해서 쓴 것 같기도 합니다.



04:48

Holy crap. 와! 아이쿠야!


일상에서 놀람을 뜻하는 감탄사입니다. holy cow, holy shit. 같은 뜻의 감탄사고요.



05:01

Oh, neat.


감탄사고요. 멋지다. 쿨하다. 환상적이다. 이 뜻입니다. 영어사전에 뜻을 찾아보면 후반부에 미국 비격식으로 뛰어난, 훌륭한 이런 뜻이 나옵니다.




05:34

I'm nervous. 나 긴장돼.



05:49

What are you doing? 너 뭐하는 거야?



05:52

Gordon, knock it off right now.


knock it off. 그만해. 중지를 뜻하는 명령인데, 어감이 쎕니다. right now가 붙었으니까, "당장 집어치우지 못해." 이렇게 말한 겁니다.



05:54

I realize I was just wasted.


I was wasted. 나 술 취했어.


속어인데 술이나 약에 취한 것을 wasted라고 말합니다. 자주 들리고 일상에서도 종종 씁니다. 알아 두세요.



06:56

So, to sum up


to sum up 요약하자면



06:58

I just want to say I am thrilled to be your new captain.


be thrilled to ~ ~해서 흥분된다, 신난다.


종종 쓰는 일상 생활영어 표현입니다.



07:06

Everyone but the senior officers is dismissed.


dismiss 군대용어입니다. 스타트렉에 나오는 사람들은 직업이 군인이죠. 뜻은 해산하다입니다. Dismiss! 하고 외치면 "해산!" 하고 말한 겁니다.


03:05

You can count on me. 절 믿으셔도 됩니다. 

07:49에도 똑같이 말합니다. you can count on me. 


팝송 가사로도 자주 나오는 말입니다. 


이 드라마 상황에서는 상관한테 하는 말로, 내게 해당 임무를 맡겨도 된다. 안심해라. 믿어라. 이렇게 말한 겁니다.


count on의 직역은 기대다, 의지하다입니다.




08:15

Oh, dig it. Boom.


dig it. 상대방이 한 말을 알아들었다고 말한 겁니다. 대개는 I get it. 하고 말하는데요. 저는 처음 듣네요.



08:35 

Moclans urinate only once per year.


나름 웃기는 대사입니다. 안 웃기면 말고요. 


urinate 소변을 보다. 일상에서는 대개 pee라고 하고요. pee는 우리말 오줌을 누다에 가깝죠. urinate은 격식 의학 전문용어입니다. 이 대사에서는 외계인 Moclans의 생물학적 행태를 얘기하고 있으니까요.


21:05에 So, um, permission to pee? 대사가 나오네요. 격식체 permission to와 비격식체 pee를 결합해서 나름 웃긴 겁니다. 우리말로 번역하면, 오줌 누는 것을 허락해 주시겠습니까?  



08:52

Your credentials are exceptional.


credentials 자격, 자격증, 자격 인증서



09:11

So you think I might screw up.


screw up 망치다



09:16

I have the balls to do this job.


have the balls to ~ ~할 배짱 혹은 용기가 있다.



09:18

Well, I am your doctor, sir, and if your balls are under par, I'll know.


앞서 대사의 ball에 두 가지 뜻이 있는 것을 이용한 말장난입니다. 이 대사에서는 your balls는 남자의 거시기를 뜻합니다.



09:30

Affirmative, sir.


영어 원어민의 영어회화를 듣다보면 가끔 Yes 대신에 Affirmative라고 말합니다. 격식체입니다. 긍정한다. 동의한다. 그렇습니다.



10:23

Hey, what's up? 


what's up? 여기서는 그냥 인사말입니다. 어이, 안녕? 이 정도 뜻입니다.


대답으로 "Hey, man." "어이, 자네." 하네요.



15:09

Ah, crap!


앞서 본 holy crap은 뭔가에 감탄해서 한 말이고요. 이 ah, crap. 혹은 oh, crap. 은 뭔가 실수하거나 뭔가 잘못되었을 때 하는 말입니다. 이런 망할. 이 정도로 번역할 수 있겠습니다.



15:24

her banging a retepsian.


bang banging 여기서는 성교하다의 뜻입니다.



17:28

Can I come in? 들어가도 돼요?



17:35

It's a nice office. 사무실 좋네.


직역하면 이것은 좋은 사무실이다인데요. 번역이 너너무 딱딱하네요. 그런 투로 말한 건 절대 아니죠. 


It's a nice ~. 이런 식으로 상대가 소유한 뭔가가 칭찬해 줍니다.


상대방의 넥타이를 칭찬하고 싶다면, It's a nice tie. 넥타이 멋져. 

양복을 칭찬하고 싶다면  It's a nice suit. 양복 좋네.


It's a nice bike. 자전거 좋다.

It's a nice room. 방 좋네.


물론, Your office is nice. 

이렇게 말해도 됩니다.



26:21

Hey, will you give it a rest for, like, five minutes?


give it a rest 그만하다 Stop의 뜻입니다. 미국인이 정작 그만하라는 말로 일상에서는 stop을 잘 안 쓰고 give it a rest 같은 표현을 즐겨 씁니다. 말의 감이 다르다고나 할까요.


give it a rest를 직역하면, 어색하지만 이해를 위해서, 그것에 쉼(rest)을 주다죠. 그러니까 stop과는 어감이 다르죠. 제발 그만 좀 하지. 이런 뉘앙스입니다.


그냥 Give it a rest 하고 (그만 좀 해!) 상대방한테 외칩니다.


28:05

Derek, listen to me. Don't do this.


어이가 없을 정도로 간단한 말이지만, 영어로 하기는 대단히 어려운 말이 있습니다. 


내 말 잘 들어. Listen to me.

이러지 마. Don't do this.


평소에 생활영어회화 표현을 익혀두지 않으면 당장에 입에서 영어로 나오기 어렵습니다.



28:07

Back off! 물러 서!


앞서 본 것과 마찬가지죠.



28:18

Stay back! Stay where you are.

뒤에 있어. 그 자리에 가만 있어.



29:08

Captain, do you read?


do you read? 무전 교신에서 내 말 들리냐고 묻는 겁니다.



29:50

What do we need?

우리가 뭘 해야 하죠?



34:32

Oh, boy, that can't be good.


Oh, boy. 오, 소년. 아니고요. 감탄사입니다. 오, 아이쿠야. 오, 이런! 이 정도의 뜻입니다.

신고
Posted by 빅보이7